- Тогда, может, пусть лучше мальчик не путается здесь у вас под ногами? Она долго и пристально глядела на него и наконец уступила.
- Если ты так хочешь, отец, - сказала она.
- Я знал, что ты со мной согласишься, Пол, - ответил тот.
- Только не задерживай его на все лето.
- Конечно нет. Я хочу немного поболтать с близнецами и взглянуть, вернулся ли Бельдин. Где-нибудь через месяц я вернусь. И его с собой привезу.
Итак, Эрранд и Бельгарат снова отправились вдвоем в самое сердце Долины и снова поселились у старика в башне. Бельдин еще не вернулся из Маллореи, но Бельгарату многое нужно было обсудить с Бельтирой и Белькирой, поэтому Эрранд и его гнедой жеребец были по большей части предоставлены самим себе.
Как-то раз ярким летним утром они отправились к западному краю Долины, чтобы исследовать подножие гор, обозначавших границу с Улголандом. Проехав несколько миль мимо круглых, поросших деревьями холмов, они остановились в неглубоком широком овраге, где, перекатываясь через поросшие мхом зеленые камни, журчал бурный ручей. Высокие смолистые сосны приятно затеняли его от жаркого утреннего солнца.
Эрранд спешился, и вдруг из кустов на берегу ручья вышла волчица, остановилась и внимательно посмотрела на мальчика с конем. Волчица была окружена необычным голубым нимбом, мягким сиянием, которое, казалось, исходило от ее густого меха.
Обычно лошадь, даже когда она только чует запах волка, охватывает безумная паника, но гнедой встретил взгляд волчицы спокойно, даже не шелохнувшись.
Мальчик понял, кто эта волчица, но удивился, встретив ее здесь.
- Доброе утро, - вежливо обратился он к ней. - Какой чудесный день, не правда ли?
Волчица засветилась таким же мерцанием, как и Бельдин, когда он принимал образ ястреба. Как только мерцание рассеялось, на месте животного оказалась женщина с огненно-рыжими волосами, золотистыми глазами и легкой улыбкой на губах. Хотя на ней было простое коричневое платье, как на обычной крестьянке, она носила его с таким царственным достоинством, которому могла позавидовать любая королева, увешанная драгоценностями.
- Ты всегда так церемонно приветствуешь волков? - спросила она.
- Я не часто общаюсь с волками, - ответил он, - но я сразу же понял, кто ты.
- Да, я знала, что ты поймешь. А он знает, где ты?
- Бельгарат? Нет, наверное. Он разговаривает с Бельтирой и Белькирой, так что мы с конем отправились посмотреть новые места.
- Тебе бы лучше не слишком далеко забираться в Улгские горы, - посоветовала она. - В этих местах встречаются разные дикие существа.
Он кивнул.
- Буду иметь это в виду.
- Ты сделаешь для меня кое-что? - прямо спросила она.
- Если смогу.
- Поговори с моей дочерью.
- Конечно.
- Скажи Польгаре, что в мир пришло большое зло и большая опасность.
- Зандрамас? - спросил Эрранд.
- Зандрамас - только часть этого, но корень всего зла - Сардион. Его нужно уничтожить. Скажи моему мужу и дочери, чтобы они предупредили об этом Бельгариона. Его миссия еще не закончена.
- Я им скажу, - пообещал Эрранд. - Но разве ты сама не можешь поговорить с Польгарой?
Рыжеволосая женщина опустила глаза.
- Нет, - печально ответила она. - Я причиню ей слишком много боли, если явлюсь ей.
- Почему же?
- Это напомнит ей о тех годах, когда она была маленькой девочкой, выросшей без присмотра матери. И всякий раз, когда она меня видит, все это вновь оживает.
- Значит, ты никогда ей не рассказывала? О той жертве, которую тебе пришлось принести? Она испытующе поглядела на него.
- Откуда тебе известно то, о чем не знают даже мой муж и Польгара?
- Я точно не могу сказать, - ответил он. - Но мне это известно, так же, как и то, что ты не умерла.
- А Польгаре ты об этом расскажешь?
- Нет, если ты этого не хочешь.
Она вздохнула.
- Может, когда-нибудь, но не сейчас. Я думаю, будет лучше, если она и ее отец останутся в неведении. Мне еще предстоит выполнить мою миссию, и пускай лучше меня ничто от этого не отвлекает.
- Как ты пожелаешь, - вежливо ответил Эрранд.
- Мы еще с тобой встретимся, - сказала она. - Предупреди их о Сардионе. Скажи им, чтобы не забывали о нем, увлекшись поисками Зандрамас. Все зло исходит от Сардиона. И в следующий раз, когда встретишь Цирадис, будь поосторожнее. Она тебе зла не желает, но у нее своя задача, и она сделает все, чтобы ее выполнить.
- Я буду осторожен, Поледра, - пообещал он.
- Ах, - произнесла она, будто вдруг что-то вспомнив, - тебя вон там еще кое-кто поджидает. - Она протянула руку в сторону длинной и узкой каменистой гряды, нависающей над Долиной. - Он еще не видит тебя, но он ждет. - Тут она улыбнулась и, снова засияв голубым светом, приняла образ волчицы, которая, не оглядываясь, убежала прочь.