Она ответила ему мрачной улыбкой.
- А вот это, - сказала она, - уже другое дело.
Большой ястреб с синими отметинами на крыльях спиралью спустился с унылого неба.
- У нас тут встреча родственников? - хрипло спросил Бельдин, как только превратился обратно в человека.
- Где ты был, дядюшка? - весьма спокойно спросила его Польгара. - Я передавала с близнецами, чтобы ты нас догнал.
- Я только что вернулся из Маллореи, - проворчал он, почесывая живот. - А где Бельгарат?
- В Вал-Алорне, - ответила Польгара. - А оттуда он отправится в Мар-Террин. Он пытается следовать за путеводными знаками, которые предположительно скрыты в тайнах. Ты уже знаешь, что случилось?
- Думаю, что почти обо всем. Близнецы показали мне отрывок, который был спрятан в Мринских рукописях; я также слышал о ривском сенешале и сыне Бельгариона. Теперь вы идете на Реон, верно?
- Так и есть, - ответила Польгара. - Это источник заразы.
Горбун задумчиво посмотрел на Гариона.
- Я уверен, что ты опытный стратег, Бельгарион, - сказал он, - но на этот раз твои соображения мне непонятны.
Гарион непонимающе посмотрел на него.
- Ты идешь, чтобы атаковать превосходящие тебя силы, да еще и в укрепленном городе, так?
- С чего ты это взял?
- Тогда почему большая часть твоей армии стоит лагерем у отмелей Мрина, в двух днях пути от тебя? Разве они тебе не понадобятся?
- О чем это ты, дядюшка? - резко спросила Польгара.
- Я думал, что говорю весьма простые вещи. Драснийская армия стоит лагерем у отмелей. По всем признакам, в ближайшее время они никуда выступать не собираются. Более того, они укрепляют свои позиции.
- Этого не может быть!
Он пожал плечами:
- Слетай и посмотри.
- Гарион, нам надо пойти и рассказать это остальным, - сурово сказала тетушка Пол. - Что-то пошло совсем не так.
Глава 22
- О чем он думает? - разъярилась королева Поренн, что было на нее совершенно не похоже. - Я ведь приказала ему догнать нас как можно скорее.
Шелк сидел с угрюмым лицом.
- Думаю, стоит проверить ногу бесценного генерала Хальдара на предмет наличия красноречивого клейма, - сказал он.
- Ты шутишь! - воскликнула Поренн.
- Он намеренно не подчиняется твоим приказам, Поренн, и поступает так, чтобы подвергнуть опасности тебя, да и всех нас.
- Поверь мне, как только я попаду в Боктор, я немедленно все выясню.
- К несчастью, сейчас мы движемся в обратную сторону.
- Тогда я отправлюсь к отмелям одна, - заявила королева Поренн. - Если дела обстоят так, как ты говоришь, я освобожу его от должности.
- Нет, - твердо ответил Шелк. - Никуда ты не пойдешь.
Она недоверчиво смотрела на него.
- Хелдар, ты понимаешь, с кем говоришь?
- Конечно, Поренн, но это слишком опасно.
- Это мой долг.
- Нет, - поправил он. - Твой долг - остаться в живых и вырастить Хеву, чтобы он стал хорошим королем Драснии.
Поренн прикусила губу.
- Хелдар, так нельзя.
- Жизнь жестока, Поренн.
- Он прав, ваше величество. - сказал Дротик. - Генерал Хальдар уже совершил предательство, не подчинившись вашему приказу. Боюсь, он не колеблясь решится и на убийство венценосной особы.
- Нам понадобятся люди, - вступил в разговор Бэрак, - хоть немного. Иначе придется остановиться и дожидаться Брендига.
Шелк покачал головой:
- У отмелей стоит лагерем Хальдар. Если правда то, что мы подозреваем, он может воспрепятствовать высадке войск Брендига.
- Хорошо, - с негодованием произнесла Сенедра, - так что же нам делать?
- Думаю, выбор у нас небольшой, - сказал Бэрак. - Нам надо вернуться назад, к отмелям и арестовать Хальдара за измену. Затем повернуть еще раз и идти на Реон уже с копейщиками.
- Мне кажется, ты кое-что упустил, Бэрак, - напомнил ему Шелк. - Ты не почувствовал небольшое похолодание, наступившее в последние два дня?
- Немного - по утрам.
- Мы в северо-восточной Драснии. Зима здесь наступает очень рано.
- Зима? Сейчас ведь только начало осени.
- Мы далеко на севере, друг мой. В любое время может выпасть первый снег.
Бэрак выругался.
Шелк поманил в сторону Дротика, и они о чем-то быстро переговорили.
- Все разваливается, да, Гарион? - спросила Сенедра; ее нижняя губа подрагивала от сдерживаемого рыдания.
- Мы все поправим, Сенедра, - ответил он, обнимая ее.
- Но как?
- Я еще не совсем придумал.
- Мы весьма уязвимы, Гарион, - серьезно проговорил Бэрак. - Мы идем прямо в земли, где царит Медвежий культ; силы его превосходят наши. В любом месте мы можем наткнуться на засаду.
- Вам понадобится разведчик, который пойдет впереди, - сказал Бельдин, поднимая голову от куска холодного мяса, которое он грыз. Он запихал остатки мяса в рот и вытер руки о подол своей грязной туники. - Я, если захочу, могу быть совсем незаметным.
- Я подумаю над этим, дядюшка, - кивнула Польгара. - На север идет Хеттар вместе с алгарийскими кланами. Ты можешь отправиться к нему и рассказать, что случилось? Надо, чтобы он как можно скорее оказался здесь.
Бельдин одобрительно посмотрел на нее, продолжая пережевывать мясо.
- Неплохая мысль, Пол, - признал он. - Я-то думал, что от семейной жизни у тебя раздрябли мозги, но теперь вижу, что, пожалуй, только твой зад становится менее упругим.
- Ты о чем это, дядя? - угрожающе спросила она.
- Пожалуй, мне пора отправляться, - торопливо сказал горбун, после чего согнулся, вытянул руки в стороны и превратился в ястреба.
- Меня не будет несколько дней, - сообщил Шелк, снова присоединившись к ним. - Может быть, нам удастся уцелеть. - Он повернулся и направился прямо к своей лошади.
- Куда это он? - спросил Гарион у Дротика.
- Нам нужны люди, - ответил тот. - Вот он за ними и поехал.
- Поренн, - сказала Польгара, пытаясь разглядеть свою спину через плечо. - Тебе не кажется, что за последние месяцы я набрала несколько лишних фунтов?
Поренн мягко улыбнулась.
- Конечно нет, Польгара, - сказала она. - Он просто дразнил тебя.
Польгара, однако, сняла голубой плащ с немного обеспокоенным видом.
- Я полечу вперед, - сказала она Гариону. - Продолжайте движение, но не торопитесь. Я не хочу, чтобы вы случайно на что-нибудь наткнулись, пока я не успела вас предупредить. - Там, где она стояла, появилось облачко, и из него на мягких бесшумных крыльях вылетела большая белая сова.
После этого Гарион, продвигая свои войска дальше, разворачивал их на марше таким образом, чтобы они были готовы отразить нападение с любой стороны. Он удвоил количество разведчиков и сам первым поднимался на вершины высоких холмов, чтобы узнать, что за местность ждет их впереди. Скорость продвижения армии упала; в день они проходили не более двадцати миль, и, хотя задержка очень злила Гариона, он понимал, что другого выбора у него нет.
Польгара возвращалась каждое утро, чтобы доложить, что впереди нет никакой явной угрозы, и снова улетала, бесшумно взмахивая крыльями.
- Как ей это удается? - спросила Сенедра. - Кажется, она вообще не спит.
- Пол может не спать неделями, - ответил Дарник. - Главное, чтобы это не затянулось уж слишком надолго.
- Бельгарион, - сказал Эрранд, подъезжая на своем жеребце, - ты знаешь, что за нами наблюдают, да?
- Что?
- За нами наблюдают.
- Откуда?
- Из разных мест. Они очень хорошо маскируются. А еще есть люди, которые ездят взад-вперед между городом, к которому мы направляемся, и армией, оставшейся у реки.
- Мне это совсем не нравится, - сказал Бэрак. - Похоже, они пытаются о чем-то договориться.
Гарион оглянулся через плечо на королеву Поренн, ехавшую рядом с Сенедрой.
- Будет ли драснийская армия атаковать нас, если Хальдар им прикажет? - спросил он.
- Нет, - ответила она твердо. - Войска мне совершенно преданы. Они откажутся выполнять такой приказ.
- А что, если они будут думать, что спасают вас? - спросил Эрранд.
- Спасать меня?
- Это то, что предлагает Ульфгар, - ответил молодой человек. - Генерал объявит своим войскам, будто наша армия удерживает королеву здесь насильно.