Байгал лениво слушал хвалы, которые возносил торговец своему товару, и обмахивался веером, размышляя о несправедливости смертной жизни. Сложись всё иначе – и этот торговец сам бы улепетывал от стражи, с жадностью пожирая украденную еду, а беспризорник вовсе не был бы таковым, а смеялся ему вослед.
Мысли не помешали Байгалу заметить высокого и худого как жердь мужчину, который подкрадывался к нему со спины. Но не отказался доставить ему удовольствие и, сделав испуганный вид, вздрогнул, когда тот хлопнул его по плечу.
- Байгал! Или же мне теперь положено называть вас мастер Хэ, достопочтимый заклинатель? – радостно встопорщил тот усы и развернул к себе Байгала. Унизанные браслетами и кольцами руки звенели при каждом движении и болтались в широких рукавах просторного заморского халата, как язык в колоколе. – Давно, ай, как давно вы не заглядывали ко мне! Я сижу, жду, глаз не смыкаю, всё спрашиваю и спрашиваю Лянхуа, когда же мастер Хэ вспомнит про своего купца Датоша, а вас всё нет и нет.
- Процветания тебе, Датош, - улыбнулся Байгал. – Прошу прощения…
- Заклинательские дела, понимаю, - покивал Датош. – А что за святой пришел с тобой, которому вы так почтительно несли вещи?
- Он отступник, - отрезал Байгал. – И отныне его можно лишь помнить.
- Понимаю, понимаю. Пойдемте со мной, мой бессмертный друг. Плюньте на эту лавку. Я угощу вас настоящим заморским вином, а не этой жалкой поделкой из диких паданцев! К нему есть прекрасные анияни в соусе шуаре с запеченой кульянирой и свежайшей, великолепнейшей оргуниарой!
В животе у торговца отчетливо заурчало. Датош довольно ухмыльнулся и обнял Байгала за плечи, уводя. Байгал прикрыл лицо веером и не стал объяснять неудачливому торговцу, что всё, что сейчас сказал Датош – просто бессмысленный набор звуков, призванный разжечь зависть.
- Пользуясь случаем, хочу показать новый корабль! – тараторил Датош. – Хороший корабль, прекрасный, скоро мастера спустят его на воду, я наконец-то покину эту ужасную страну и вернусь на мою благословенную Небесами родину! Мой друг, как хорошо, что мы сумеем попрощаться!
Байгал тоже порадовался их встрече. Датош был на редкость интересным человеком. Взять хотя бы неизвестное проклятье, из-за которого заморский купец вот уже пятый год не мог покинуть эти земли. Все его корабли по неизвестной причине сгорали перед самым отбытием. Но Датош с упорством ишака каждый раз начинал всё заново.
Корабль по сравнению с прошлыми казался совсем крошечным. Байгал даже засомневался в способности этого суденышка пересечь море. Но Датош так ласково гладил борта и так увлеченно рассказывал о его постройке, сетуя на местных мастеров, что становилось ясно: корабль не такой уж и хлипкий, каким кажется на первый взгляд.
Они расположились в хозяйской каюте, которая своей варварской роскошью больше напоминала покои зажиточного чиновника, и Датош разлил чай. Байгал, хоть и угощался у Лянхуа, с удовольствием пригубил напиток. Датош заваривал чай по-особенному, добавлял в него ягоды и кусочки фруктов, отчего привычная камелия приобретала незнакомый и совершенно потрясающий вкус.
- Что я вижу, мой бессмертный друг! – оживился Датош. – Вы все-таки решили воспользоваться благословением Луны и бросили кольцо в воду?
Байгал замер и опустил чашку на столик.
- Да. Бросил, как и настаивали учителя, - сказал он. – Однако кольцо ошиблось. Его подобрал отступник. По всей видимости, у него есть сестра, которая и предназначена мне судьбой.
- О! – Датош подкрутил усы и задумался. – Я не понимаю в ваших заклинательских делах ровным счетом ничего, но послушайте-ка скромного купца. Скромный купец Датош много чего повидал на своём веку, и он скажет, что судьба приходит порой в невероятных обличьях.
- Не будем об этом, - твердо сказал Байгал. - Лучше расскажи, какая беда постигла нашего градоначальника? К сожалению, в своем письме он не описал никаких подробностей. Ты что-то слышал?
- О, вы обратились к нужному человеку, мастер Хэ! – Датош даже прицокнул языком. – Мне известны все секреты, вся подноготная каждого, даже самого последнего бродяги! А всё почему? Да потому что к каждому покупателю я подхожу с уважением, а к бедняку – тем более. Ведь кто знает, вдруг завтра этот бедняк, которому я подал лепешку, разбогатеет и захочет отблагодарить скромного купца?
- Датош… - напомнил Байгал.
- Да-да, мастер Хэ, я просто вспоминал! Так вот, повар, что работает на кухне нашего прекрасного и наимудрейшего управителя, частенько покупает у меня специи. Замечательные специи, скажу я вам, с их помощью можно сделать прекрасный напиток из мяты, лимонника и камелии – их вы тоже сможете найти в моей лавке, да-да. Так вот, этот повар слышал от служанки, которая работает у жены нашего мудрого правителя, а та слышала от его любимой наложницы…