Выбрать главу

— Ты говоришь убедительно, Андрей. Разумный довод. Десять оболов — это действительно просто содержание. Но пятнадцать… Это уже серьезная сумма для ежедневных выплат.

— Давайте посчитаем иначе, господин барон, — я решил пойти в контратаку. — Гильдия берет с торгового каравана минимум сорок оболов за переход в один конец. Вы предлагаете мне вдесятеро меньше за две стороны. Да, вы даете кров, но вы также получаете стратегическое преимущество. Пятнадцать оболов в день — это не просто плата за два портала. Это инвестиция в вашего собственного, личного портальщика, чья ценность для баронства будет только расти. И эта сумма позволит мне начать расширять свою сеть уже завтра. Представьте: через месяц я смогу доставить ваш металл напрямую в порт Сальварии, минуя три перевалочных пункта. Экономия на логистике окупит мою ставку за неделю.

Барон перевел взгляд на Ганса, потом снова на меня. На его лице боролась расчетливость хозяина с пониманием перспективы.

— Четырнадцать, — сказал он наконец. — За этот месяц ты открываешь мне два портала в день по моему графику и показываешь, как минимум, две новые, полезные для моей торговли точки на карте. Если результат меня устроит — обсудим увеличение. Если нет… вернемся к обсуждению условий.

Я понимал, что это хороший компромисс. Я выбил почти вдвое больше изначальной суммы и получил намек на хорошие перспективы.

— Согласен. Четырнадцать оболов в день, с условием демонстрации результата.

— Вот и прекрасно! — Барон улыбнулся в ответ, и на этот раз в его улыбке было меньше расчетливости, а больше предвкушения нового дела. — Думаю, мы начинаем взаимовыгодное сотрудничество, Андрей.

В продолжение разговора барон сделал неуловимое движение рукой и достал из ящика стола книгу. Она была толщиной с обычную общую тетрадь, в переплете из потертой темной кожи, без каких-либо украшений.

— Вот, Андрей, — сказал он, протягивая ее. — «Трактат о манипуляции нитями» магистра Альдрика. В этой книге, среди прочего, есть описания и пространственных техник. Учитывая твое стремление к развитию, тебе это будет полезно.

Я бережно принял протянутую книгу, ощутив под пальцами шершавую кожу. Но вместе с тем внутри что-то сжалось. Со смущением я потупил взгляд, разглядывая непонятные завитки на корешке.

— Андрей, что-то не так? — спросил барон, заметив мою реакцию.

— Уважаемый барон… — мне пришлось вынудить себя сказать это. — Сложилось так, что сам я из селян. И… не грамотен.

Барон замер, его брови поползли вверх.

— Подожди, как неграмотный? Ты же выпускник магической академии! Тебе же присвоено звание мастера!

— Так получилось, — пробормотал я, чувствуя, как жар поднимается к щекам. — Мастера мне дали за проявленное мастерство в пространственной магии. Конкретно — за успехи в построении транспортных порталов. Теории нам давали мало, сразу начались практические занятия. Ну и из-за одной сложившейся ситуации, о которой, я уверен, вам рассказали.

— Да… — протянул барон, и на его лице отразилось искреннее изумление, смешанное с иронией. — Очень интересно. Из Академии выпустили, а грамоте не обучили.

Он немного подумал, постукивая пальцами по столу, а затем его лицо озарила улыбка, и он хлопнул ладонью по столешнице.

— Не беда, парень! Ты толковый, а с грамотой я тебе помогу.

Барон поднялся со стула, давая понять, что аудиенция закончена. Я поспешно встал, держа книгу в руке.

— Значит так, мастер Андрей. Ты пока возвращайся в свою комнату, отдыхай. А завтра утром соизволь быть готовым продемонстрировать свои навыки. К этому времени будет готов торговый караван.

Я краем глаза заметил, как в библиотеку бесшумно вошел тот самый слуга, Ганс. Я еще раз поблагодарил барона за книгу, развернулся и пошел следом за слугой, чтобы вернуться в свою комнату, чувствуя в руках и драгоценный груз, и груз новой, неловкой проблемы.

Едва дверь библиотеки закрылась за Андреем, барон Вальтер фон Хольцберг вышел в коридор. Там его уже ждала супруга, Илона. Она была женщиной поразительной, утонченной красоты: тонкие брови, большие карие глаза, в которых сейчас светилось легкое недовольство, и прямой, словно выточенный, нос. Ее темные волосы были убраны в сложную, но элегантную прическу, а платье из темно-синего бархата подчеркивало изящный стан.

— Вальтер, — начала она, едва он приблизился, и в ее мягком голосе слышалась укоризна. — Ты только что отдал весьма ценную книгу магистра Альдрика какому-то… пришлому юнцу. Бесплатно. Объяснись, пожалуйста.