Выбрать главу

Рэмп сказал:

— Это стресс, Мелисса.

Она повернулась к Майло:

— Как вы думаете, что с ней случилось?

— Я здесь как раз затем, чтобы это узнать. Ваш отчим созовет весь обслуживающий персонал, посмотрим, не знает ли чего-нибудь кто-то из них. А я пока буду осматривать ее комнату и звонить по телефону — если хотите, можете мне помогать.

— А куда звонить?

— Как обычно. Заправочные станции, автоклуб. Служба дорожного патрулирования. Кое-какие местные больницы — просто на всякий случай, для подстраховки.

— Больницы, — проговорила она и прижала руку к груди. — О Боже!

— Просто для подстраховки, — повторил Майло. — Из сан-лабрадорской полиции уже звонили в несколько. Я тоже звонил, и никуда она не поступала. Но подстраховаться никогда не помешает.

— Больницы, — снова произнесла она и заплакала.

Майло положил руку ей на плечо.

— Вот, возьми, — сказал Рэмп, вытаскивая носовой платок. Она взглянула на него, покачала головой и вытерла глаза руками.

Рэмп тоже посмотрел на свой платок, сунул его обратно в карман и отступил на несколько шагов.

Мелисса спросила у Майло:

— Зачем вам нужно осматривать ее комнату?

— Получить какое-то представление о том, что она за человек. Посмотреть, все ли там так, как должно быть. Возможно, она оставила какую-то зацепку. В этом вы тоже можете мне помочь.

— Разве мы не должны что-нибудь делать? Искать ее там, на улицах?

— Пустая трата времени, — сказал Рэмп.

Она резко повернулась к нему.

— Это ты так думаешь.

— Нет, так думает мистер Стерджис.

— Тогда пусть он сам мне это скажет.

Рэмп прищурился. Он был совершенно неподвижен, если не считать еле заметного подрагивания желваков на щеках.

— Пойду собирать людей, — пробормотал он и быстро пошел прочь по левому коридору.

Когда он отошел на достаточное расстояние и не мог нас услышать, Мелисса сказала:

— Вам бы следовало присматривать за ним.

— Почему вы так думаете? — спросил Майло.

— У нее намного больше денег, чем у него.

Майло посмотрел на нее. Провел по лицу рукой.

— Вы считаете, он мог что-то с ней сделать?

— Если он сочтет, что это может принести ему какую-то выгоду, кто знает? Ему определенно нравится то, что можно купить за деньги, — теннис, жизнь здесь, пляжный домик. Но все это принадлежит маме. Я не знаю, зачем они поженились, — они не спят вместе и вообще ничего вместе не делают. Он как будто бы просто гостит здесь — такой вот затянувшийся визит и гость, который не собирается уезжать. Не понимаю, зачем она вышла за него замуж.

— Они часто ссорятся?

— Никогда, но это вовсе ничего не значит. Они проводят вместе слишком мало времени, чтобы ссориться. Что она в нем нашла?

— Ты ее когда-нибудь спрашивала об этом?

— Прямо не спрашивала — не хотела ранить ее чувства. Я спросила ее, что нужно искать в мужчине. Она ответила, что самое важное — это доброта и терпимость.

— Он обладает этими качествами? — спросил Майло.

— Я думаю, он просто ловкий тип. Гонится за роскошью.

— Ее деньги достанутся ему, если с ней что-то случится?

Взгляд на вещи с этой точки зрения оказался для нее полной неожиданностью. Она порывисто поднесла руку ко рту.

— Я… я не знаю.

— Это довольно легко узнать, — сказал Майло. — Если она не объявится завтра утром, я займусь проверкой ее финансовых дел. А может, что-то найду у нее в комнате уже сейчас.

— Ладно, — согласилась она. — Вы ведь на самом деле не думаете, что с ней что-то случилось?

— Пока нет оснований. Теперь относительно того, чтобы, как вы говорите, искать ее по улицам. Ваша местная полиция уже ведет усиленное патрулирование. Я сам видел, когда ехал к вам. Ваши местные копы умеют делать это лучше всего. Кроме того, по всему округу разосланы объявления о розыске. Я проверял это лично, а не просто принял на веру. Спросите доктора Делавэра, и он скажет вам, что я прирожденный скептик. Вышесказанное не означает, что все эти полицейские отделы и службы будут разбиваться в лепешку в поисках вашей матери. Но «роллс-ройс» просто может попасться им на глаза. Если она в скором времени не вернется, мы можем расширить границы розыска, можем даже сделать заявление для прессы о ее исчезновении, но газетчикам только дай вцепиться во что-нибудь зубами — ни за что не отпустят, так что с этим придется быть поосторожнее.

— А как насчет Макклоски? — тревожно спросила она. — Вам о нем известно?