Пол Дрейк поднялся с кресла и лениво потянулся.
— Перри, я с ног валюсь от усталости. Твоя выносливость меня поражает… О’кей, сейчас позвоню в контору и распоряжусь.
Дрейк снял трубку, набрал номер и загрохотал:
— Алло! Дрейк на проводе. Немедленно разошлите сотрудников по окрестным городкам. Надо обойти все автомобильные агентства… Разыскать машину или установить номер машины, которую взяла напрокат Марлин Шомон… Да. Всё! Что?.. Минутку… — Дрейк занервничал. — Говори помедленней… Записываю. Чей рапорт?.. Хорошо, принеси его сюда. Я в конторе Мейсона. А ребята пускай берутся за дело… Перри, это уже кое-что! — воскликнул он, положив трубку.
— Что случилось?
— Теперь нам известно, что за козырь припрятан в рукаве у Гамильтона Бергера.
— Ты в этом уверен?
— На все сто! Один из полицейских шепнул знакомому журналисту, чтобы тот завтра явился в суд — полюбоваться, как от тебя останется мокрое место. Журналист, стреляный воробей, вытянул из легавого все подробности и поделился ими с приятелем. А этот самый приятель — мой агент!
— Так в чем же там дело?
— Сейчас узнаем. Я велел секретарше принести рапорт сюда. Что-то насчет женщины, чью репутацию оберегает Дэвид Джефферсон.
— Пол, наконец-то мы сдвинулись с места! Теперь мне плевать, как станет использовать эти сведения Гамильтон Бергер. Если я буду в курсе дела, то уж как-нибудь справлюсь с окружным прокурором.
В дверь постучали. Дрейк взял из рук своей секретарши большой конверт и спросил:
— Ты разослала людей по автомобильным агентствам?
— Я как раз этим занимаюсь, мистер Дрейк.
— Ладно. Ступай…
Секретарша удалилась.
— А теперь заглянем внутрь! — торжественно провозгласил сыщик. — Интересно, какой сюрприз нас ожидает?
Дрейк просмотрел рапорт и протяжно свистнул.
— Выкладывай! — нетерпеливо потребовал Мейсон.
— Ночью пятого июня Джефферсон был в ресторане с какой-то женщиной. Они приехали в автомобиле, принадлежавшем этой даме. На автомобильной стоянке произошел неприятный инцидент. Их слегка задела другая машина. Полицейский, дежуривший на паркинге, заставил их предъявить документы, водительские права, потом записал номер и так далее. Женщина совершенно потеряла голову, пыталась всучить полицейскому двадцать долларов, чтобы замять историю. Тот мигом смекнул, в чем дело: в водительских правах было написано, что она замужем. А ее кавалером, вне всяких сомнений, был Дэвид Джефферсон.
— Как фамилия этой особы?
— Ее зовут Нэн Ормсби.
— Ладно, — проворчал Мейсон. — Поглядим, может, мне это и пригодится.
Дрейк снова присвистнул, куда громче, нежели в первый раз.
— Что еще? — разозлился Мейсон.
— Погоди! Кажется, одного из присяжных зовут Алонсо Мартин Лиггет?
— Да. Ну и что?
— Это близкий друг Дэна Ормсби, мужа Нэн. Ормсби с супругой — владельцы фирмы «Нэн и Дэн, купля и продажа недвижимости». Сейчас между ними возникли какие-то нелады, запахло разводом. Нэн поставила мужу определенные условия относительно раздела имущества. Дэна они не устраивают, и он пытается собрать материал, компрометирующий супругу. А раз в суде присяжных заседает приятель Дэна Ормсби, дело может принять весьма неприятный оборот.
— Господи помилуй! — вскричал Мейсон. — Неужели Гамильтон Бергер прибегнет к такой грязной уловке?
— Почему бы нет? — пожал плечами Дрейк.
— Что ж, его можно поздравить, — с горечью заметил Мейсон. — Если мой клиент будет давать показания, прокурор задаст ему коварный вопрос по поводу ночи пятого июня. Джефферсон откажется отвечать, что немедленно восстановит против него присяжных. А тут еще его псевдоанглийские манеры, дурацкий снобизм… Это произведет на судей отвратительное впечатление! Вдобавок Гамильтон Бергер станет стыдить Джефферсона: он, дескать, разрушает семью, встречается с замужней женщиной… А приятель Дэна Ормсби будет все это слушать.
— Как же быть? — встревоженно спросил Пол Дрейк. — Есть какое-нибудь средство?
— Два. Но мне ни одно из них не нравится. Во-первых, я могу строить защиту Джефферсона на отсутствии «корпус деликти». В этом случае я должен потребовать, чтобы судья дал присяжным инструкцию немедленно оправдать моего подзащитного. Если председатель суда не согласится, я могу вызвать обвиняемого в качестве свидетеля. Тут я должен строго ограничить мои вопросы: спрашивать, где он был шестого июня в пять часов утра. А если прокурор поинтересуется, что делал обвиняемый пятого ночью, моя задача — громогласно протестовать, отбиваясь руками и ногами… Поскольку я не стану спрашивать, что делал Джефферсон ночью пятого июня, можно потребовать, чтобы прокурор тоже ограничился вопросом относительного шестого числа.
— Джефферсону придется заявить, что он не совершал преступления, в котором его обвиняют?
Мейсон кивнул.
— А значит, по всей вероятности, его спросят, где он находился пятого ночью, когда была нанята лодка?
— Обвиняемого видели на месте преступления только шестого утром, — ответил Мейсон. — У нас есть показания Джека Джилли.
— Ладно. Пожалуй, пойду к себе в контору и лично присмотрю за работой. Мои ребятишки будут вкалывать всю ночь. А тебе нужно хорошенько выспаться.
Мейсон не слушал приятеля.
— Пол, я должен все это обмозговать… Интуиция подсказывает мне: здесь что-то нечисто! Да и поведение Гамильтона Бергера внушает мне опасения. Я твердо знаю: стоит мне сделать один неверный шаг, и я угожу прямо в ловушку!
— Хорошо, Перри. Шевели мозгами, гуляй по кабинету… А мои ребята тем временем будут прогуливаться по окрестным городкам в надежде набрести на Марлин Шомон. Может, такое сотрудничество принесет плоды и к завтрашнему дню наши дела поправятся?
— Ну, конечно! — Мейсон по-прежнему не слушал Пола Дрейка. — Ну, конечно! Бергер держался победителем, хотя в деле полным-полно прорех. Его окрыляет не весомость доказательств, собранных обвинением, а слабость аргументов защиты…
— Но теперь-то ты располагаешь нужной информацией, Перри? Тебе удастся оставить Бергера с носом?
— Что ж, попытаюсь, — угрюмо произнес адвокат.
Глава семнадцатая
Ровно в десять часов утра судья Хартли возобновил слушание дела.
— У меня есть еще несколько вопросов к свидетелю Максу Даттону, — сообщил Гамильтон Бергер.
— Ваша честь, — вмешался Перри Мейсон, — я хотел бы внести предложение. Я считаю, что это предложение следует рассмотреть в отсутствие членов суда присяжных.
Судья Хартли недовольно нахмурился.
— Мы ждем прокурорского заключения. Не могли бы вы немного повременить, господин адвокат?
— Хорошо. Одно из моих заявлений я готов пока отложить, — уступил Мейсон. — Другое же заявление я могу сделать в присутствии господ присяжных. Я предлагаю исключить из протокола все показания свидетеля Мэй Джорден, поскольку в них не содержится ни единого факта, который хотя бы косвенно связывал обвиняемого с каким-либо преступлением.
— Ваша честь, — встрепенулся прокурор, — мистер Даттон засвидетельствует, что один из брильянтов, найденных под крышкой стола в конторе адвоката Мейсона, идентичен камню из «коллекции» Манро Бакстера.
— Ну и что? — удивился защитник. — При чем здесь обвиняемый? Джефферсон не давал Мэй Джорден никаких брильянтов. Даже если мы примем ее показания за чистую монету, обвиняемый не может отвечать за то, что совершил Уолтер Ирвинг.