Выбрать главу

Вирт М.

Часы пробили тринадцать

THE CLOCK STRIKES THIRTEEN

by

MILDRED A. WIRT

Author of

Mildred A. Wirt Mystery Stories

Trailer Stories for Girls

Cupples and Leon Company

Publishers

New York

* * * * *

Copyright, 1942, by Cupples and Leon Co.

The Clock Strikes Thirteen

Printed in U. S. A.

ГЛАВА 1. БУТЕРБРОДЫ ДЛЯ ДВОИХ

ГЛАВА 2. НОЧНОЙ ВСАДНИК

ГЛАВА 3. ЧЕРНЫЙ КАПЮШОН

ГЛАВА 4. НОВЫЙ СМОТРИТЕЛЬ

ГЛАВА 5. СТАРЫЙ СЕТ

ГЛАВА 6. КУКУРУЗНОЕ ПОЛЕ

ГЛАВА 7. БЛАГОТВОРИТЕЛЬНОСТЬ МИСТЕРА БЛЭЙКА

ГЛАВА 8. РЕКЛАМНАЯ ЗАМЕТКА ПЕННИ

ГЛАВА 9. ВЕЧЕРИНКА ДЖЕРРИ

ГЛАВА 10. НА ДЫННОМ ПОЛЕ

ГЛАВА 11. ЗНАК НА ДЫНЕ

ГЛАВА 12. ИСЧЕЗНОВЕНИЕ АДЕЛЬ

ГЛАВА 13. ТРИНАДЦАТЫЙ УДАР

ГЛАВА 14. ЧЕРЕЗ ОКНО

ГЛАВА 15. БЕН БОУМЕН

ГЛАВА 16. ЗНАКОМОЕ ИМЯ

ГЛАВА 17. ФАЛЬШИВЫЕ ДОКУМЕНТЫ

ГЛАВА 18. ОБВИНЕНИЕ АДЕЛЬ

ГЛАВА 19. ПО СЛЕДУ БЕГЛЕЦА

ГЛАВА 20. РАЗГОВОР С КЛЭМОМ ДЭВИСОМ

ГЛАВА 21. НЕСОСТОЯВШАЯСЯ ВСТРЕЧА

ГЛАВА 22. ЧЕЛОВЕК В СЕРОМ КОСТЮМЕ

ГЛАВА 23. ЛОВУШКА

ГЛАВА 24. СВОЕВРЕМЕННАЯ ПОМОЩЬ

ГЛАВА 25. СПЕЦИАЛЬНЫЙ ВЫПУСК

ГЛАВА 1 . БУТЕРБРОДЫ ДЛЯ ДВОИХ

Когда Пенни беспечно шествовала по тускло освещенной редакции новостей Riverview Star, из-под ее каблуков не доносилось ни единого звука. Пол был только что вымыт, столы пустовали, поскольку ночной выпуск газеты отправился в печать полчаса назад. Оставались только уборщицы. Одна из них едва успела удержать швабру, чтобы не обрызгать девушку водой.

- Прошу прощения, - сказала она на ломаном английском. - Я не ожидала, что кто-то придет сюда так поздно.

- О, для меня не существует комендантского часа, - рассмеялась Пенни, наступая в лужу. - Я могу появиться здесь в любое время.

В дальнем конце длинной комнаты, за дверью с матовым стеклом, горел свет. Возле двери имелась табличка: "Энтони Паркер - редактор". Девушка остановилась, взглянула на гротескную тень своего отца, чуть приоткрыла дверь и произнесла как можно более низким тоном:

- Руки вверх! Вы арестованы!

- Пенни, прекрати! - воскликнул ее отец. - Сколько раз я просил тебя этого не делать. Ты же знаешь, эти твои шуточки заставляют меня подпрыгивать в кресле.

- Прости, папа, - улыбнулась Пенни и плюхнулась в кожаное кресло рядом со столом отца. - Но должно же быть у девушки хоть какое развлечение.

- А как же три часа в кинотеатре?

- Фильм был ужасный. Кстати, у меня для тебя кое-что есть.

Пенни достала из сумочки запечатанный желтый конверт и небрежно бросила на стол.

- Я встретила внизу посыльного из Вестерн Юнион, - объяснила она. - Он разыскивал тебя. Я заплатила ему и спасла от подъема по лестнице наверх. Два доллара и десять центов, если ты не возражаешь.

Мистер Паркер рассеянно вынул из кармана две хрустящих долларовых купюры и потянулся за конвертом.

- Еще десять центов, - напомнила Пенни. - Для тебя это, может быть, пустяк, но уж никак не для девушки, живущей на недельное пособие.

Десяти центов у издателя не оказалось, и, к большому удовольствию Пенни, он протянул ей двадцатипятицентовик. Вскрыв конверт, он прочел телеграмму, и лицо его потемнело.

- Что-то случилось? - удивленно спросила Пенни.

Мистер Паркер смял лист в шар и швырнул в корзину для бумаг.

- Твоя меткость оставляет желать лучшего, - улыбнулась Пенни, наклонившись и подняв скомканный лист. Расправив его, она прочитала:

"Ваша редакторская статья "Свобода прессы", опубликованная в Star в четверг, совершенно отвратительна. Вашей дешевой газетенке нужно меньше свободы и больше порядочности. Если бы наши предки знали, в какую желтую прессу превратится печать, они задумались бы, стоит ли предоставлять ей свободу. Почему бы вам не убрать американский флаг с первой страницы вашей газеты и не заменить его кассовым аппаратом? Покажите ваше истинное лицо, мистер Паркер, символ лицемерия!"

- Хватит - дальше читать не нужно! - сказал издатель, прежде чем Пенни успела прочитать половину.

- Папа, ты сейчас похож на бедного старого раненного льва! - сказала она, и в ее голубых глазах мелькнуло озорство. - Мне казалось, ты гордишься тем, что тебя никогда не задевали подобные письма. Неужели ты изменился?

- Я не против критики, - отрезал мистер Паркер, - но не желаю платить за оскорбления.

- Эта жемчужина литературного творчества обошлась тебе всего в два доллара десять центов. К счастью, я получила их раньше, чем ты вскрыл конверт.

Мистер Паркер опустил руки на стол с такой силой, что в окнах задребезжали стекла.

- Этот ненормальный, подписывающий свои послания "Разгневанный читатель", "Бен Боумен" или еще каким именем, которое приходит ему на ум, прислал мне за последний месяц шесть посланий! Я сыт ими по горло!

- Ты их сохранил?

- Все до единого. Это ничтожество критикует все: от юмора до рекламы. Мне это надоело!

- Почему бы тебе не поступить просто? - спросила Пенни. - Не принимать этих посланий.

- Это не так просто, - прорычал издатель. - Каждый день в Star приходит множество писем, с горячими новостями из-за границы от наших корреспондентов, от репортеров, которые присылают материалы. Мы платим за эти материалы. А этот парень достаточно умен, чтобы использовать разные имена и посылать их из разных мест. Иногда он обращается непосредственно ко мне, иногда - к Девитту, или еще кому-нибудь из сотрудников.

- В таком случае, боюсь, тебе не повезло, - улыбнулась Пенни. - Как насчет того, чтобы немного отдохнуть от проблем?

- Уже поздно, - спохватился мистер Паркер, взглянув на часы. - Почти полночь. Пора отправляться домой.

Взяв шляпу, мистер Паркер выключил свет, запер дверь, и они с Пенни спустились по лестнице на улицу. На стоянке, напротив здания Star, он все время ходил в ожидании, пока служащий подгонит машину.

- Поведу я, - сказала Пенни, садясь за руль. - В твоем нынешнем настроении ты вполне способен ненароком сбить пару-другую пешеходов.

- Я вне себя, - пробормотал мистер Паркер, мыслями вернувшись к посланию. - Назвать мою газету желтой прессой, каково? И этот намек на кассовый аппарат!

- Ах, всем известно, что Star - лучшая газета штата, - сказала Пенни, пытаясь поднять ему настроение. - Ты хороший редактор и замечательный отец.

- Спасибо, - ответил мистер Паркер и шутливо поклонился. - Раз уж мы принялись обмениваться комплиментами, ты тоже не совсем безнадежна.

Совершенно неожиданно, он с любовью пожал руку Пенни. Высокий и худой, имеющий репутацию мужественного человека, издатель жил только своей дочерью и своей газетой. Мать Пенни умерла много лет назад, но временами он снова видел ее в сверкающих голубых глазах девушки, золотистых волосах, и, особенно, в ее улыбке.

- Пап, ты голоден? - неожиданно спросила Пенни, отвлекая его от тягостных мыслей. - Я знаю превосходное новое местечко, где продают гамбургеры, неподалеку отсюда. А еще там подают замечательный кофе.

- Хорошо, - согласился мистер Паркер. - Хотя уже поздно. Городские часы сейчас пробьют полночь.