Выбрать главу

На стыке 20-х и 30-х годов М. Мамакаев писал публицистику. На страницах журналов «Революция и горец», «На подъеме» он полемизировал с авторитетами того времени по вопросам освещения истории Чечни периода гражданской войны на Северном Кавказе. Общение с крупными советскими литераторами — М. Горьким, В. Маяковским, Э. Багрицким (который стал первым переводчиком стихов М. Мамакаева на русский язык), впоследствии с А. Фадеевым, Р. Серафимовичем, М. Шолоховым, А. Твардовским, Н. Тихоновым — оказало влияние на формирование взглядов М. Мамакаева. Он подчеркивал в свои статьях роль русской интеллигенции в становлении чеченской литературе и искусства, значение сближения культур русского и чеченского народов.

Работа М. Мамакаева в партийных, советских органах Чечено-Ингушетии, в редакциях газет «Грозненский рабочий», «Ленинский путь», была связана с просветительством. Вместе с другими чеченскими просветителями Эльдерхановым и М. Исаевой он организовал издание первого на чеченском языке общественнополитического и литературного художественного журнала.

В художественном наследии М. Мамакаева особое место занимает поэия. Он первым из чеченских поэтов обратился к жанру поэмы. Значительны заслуги Мамакаева и в развитии чеченской прозы. Его книги «Лед тронулся» (1958 г.) и «Дорогой Родины» (1960 г.) ввели в чеченскую литературу путевой, документальный и публицистический очерк. Эпические романы М. Мамакаева — классика современной чеченской литературы. «Мюрид революции» (1963 г.) посвящен теме гражданской войны в ней чеченцев во главе с А. Шериповым.

М. Мамакаев был в Чечне не только любимым писателем, но и признанным авторитетом. Он редактировал поэтические сборники, литературные альманахи, журналы, участвовал в составлении антологии чечено-ингушской поэзии. Много внимания писатель уделял воспитанию литературной молодежи. Вклад М. Мамакаева в становление современной чеченской литературы навсегда вписал его имя в историю культуры Нахистана.

Баллада о матери

Матери Тазу — вождя веденского крестьянского восстания 1903 года

Притих аул, пустой и дымный… И вот должна увидеть мать, Как будет сын ее любимый На эшафоте умирать.
Сам генерал решил, каратель, Что сдастся сын ее мольбам И назовет своих собратьев, Своих друзей по именам.
Но мать в минуты эти сыну Сумела так в глаза смотреть, Как будто измеряла силу, С какой он должен встретить смерть.
— Что ж ты молчишь? — палач окликнул Ее, немую, как гранит, — Хоть соверши над ним молитву, Быть может, Бог его простит!
Ты что, старуха, онемела?! Тебе бы плакать и кричать, А ты стоишь окаменело! Быть может, ты ему не мать?!
Понять ли вешателям злобным, Чья правда — пушка и наган. Что мать свои святые слезы Не может подарить врагам!
Пускай кровавыми руками Они вершат неправый суд… Заговорят однажды камни И силу взрыва обретут!
Старик и смерть
— Пусти меня, теперь навек ты мой, — Смерть к старику седому постучалась. Старик ответил: — Погоди, постой, Не раз ты на пути моем встречалась.
Костлявая стучится в двери вновь. — Так знай же, раз ты ко мне явилась в гости, Я отдал родине и сердце и любовь, Тебе же я оставляю только кости.
И камни говорят
Иду в горах. Старинная дорога пустынна… Лишь уступы гор, Встающие таинственно и строго, Ведут со мной безмолвный разговор.
Кто говорил, что эта сторона Была темна и бессловесна в прошлом? На каждом камне, вечностью поросшем, Начертаны былого письмена.
Бессмертный почерк — шрамы и рубцы — Здесь было все записано на совесть. Столетья горя, гнева и борьбы, По шрамам гор читаю вашу повесть.