— Видите ли, дело в том, что мы столкнулись с довольно странными обстоятельствами, — ответил лорд Питер. — Если вы припоминаете, мое объявление было адресовано ювелиру, продавшему цепочку.
— Да, меня это удивило, — откликнулся мистер Кримплшем, — но теперь я начинаю подозревать, что ваше объявление каким-то образом связано с вашим поведением.
— Так оно и есть, — сказал лорд Питер. — Более того, я вообще не ожидал, что на объявление откликнется хозяин пенсне. Мистер Кримплшем, вы, наверное, читали в газетах о таинственном случае на Баттер-си-парк. Ваше пенсне как раз и является тем самым, которое было найдено на трупе, а теперь находится в распоряжении полиции, в чем вы можете убедиться. — Он положил на стол перед Кримплшемом характеристику стекол и официальный ответ, полученный из Скотленд-Ярда.
— Боже мой! — воскликнул адвокат. Он взглянул на бумаги, после чего уставился на лорда Питера. — Так вы имеете отношение к полиции? — поинтересовался он.
— Не официальное, — ответил лорд Питер. — Я занимаюсь частным расследованием дела в интересах одной из сторон.
Мистер Кримплшем поднялся.
— Любезнейший, — произнес он, — это совершенно бессовестная провокация, а шантаж является подсудным оскорблением, поэтому я рекомендую вам немедленно покинуть мой кабинет, пока вы себя окончательно не скомпрометировали. — И он позвонил в колокольчик.
— У меня были опасения, что вы воспримете это именно так, — промолвил лорд Питер. — Да, похоже, все-таки этим делом должен был заниматься мой приятель Паркер. — Он положил на стол карточку Паркера и добавил: — Если вы захотите повидаться со мной еще раз, мистер Кримплшем, то до завтрашнего утра вы сможете найти меня в отеле «Министр».
Мистер Кримплшем не стал затруднять себя ответом, поручив вошедшему клерку «проводить этого человека».
В дверях лорд Питер столкнулся с высоким молодым человеком, который изумленно посмотрел на него с видом старого знакомого. Однако черты его лица не вызвали у лорда Питера никаких воспоминаний, и, зайдя за Бантером в газетную лавку, он раздосадованно направился в гостиницу звонить Паркеру.
Между тем в нотариальной конторе размышления негодующего мистера Кримплшема были прерваны приходом его младшего партнера.
— Послушайте, — промолвил последний, — неужели кто-то наконец действительно совершил у нас преступление? Что привело столь прославленного криминалиста к нашим скромным дверям?
— Я чуть не стал жертвой вульгарного шантажа, — откликнулся адвокат, — какая-то личность, выдающая себя за лорда Питера Уимзи…
— Но это и был лорд Питер Уимзи, — возразил мистер Уикс, — ошибки быть не может. Я видел его, когда он давал свидетельские показания по делу изумрудов Аттенбери. Он большой дока в этих делах и дружит с главой Скотленд-Ярда.
— Боже мой! — воскликнул мистер Кримплшем.
Судьба распорядилась так, что в этот день мистеру Кримплшему пришлось потерпеть еще одну неудачу. Когда в сопровождении мистера Уикса он прибыл в отель «Министр», портье сообщил ему, что лорд Питер Уимзи вышел, упомянув что-то о своем намерении посетить вечернюю службу. «Но он остановился здесь, сэр» — добавил он, — если вы хотите оставить ему записку».
Мистер Уикс счел, что было бы неплохо оставить записку. Впрочем, выяснилось, что мистер Бантер сидит на телефоне в ожидании заказанного разговора. Но не успел мистер Уикс обратиться к нему, как раздался звонок, и мистер Бантер, вежливо извинившись, снял трубку.
— Алло? Это мистер Паркер? О, спасибо! Коммутатор! Коммутатор! Простите, не могли бы вы соединить меня со Скотленд-Ярдом? Прошу прощения, джентльмены, что заставляю вас ждать… Коммутатор! Хорошо… Скотленд-Ярд? Алло! Это Скотленд-Ярд? Нет ли там мистера Паркера? Могу я поговорить с ним? Минуточку, джентльмены. Алло, это вы, мистер Паркер? Лорд Питер был бы вам очень признателен, если бы вы смогли приехать в Солсбери, сэр. О нет, сэр, он абсолютно здоров — просто вышел послушать вечерню, сэр, — нет, я думаю, завтра утром вполне годится, сэр, спасибо, сэр.
6
На самом деле мистеру Паркеру совсем не хотелось уезжать из Лондона. Около полудня он должен был повидаться с леди Леви, но его планы были расстроены сообщением, что предполагавшееся дознание по делу таинственного посетителя ванной Типпса было назначено именно на этот день, так как поиски инспектора Сагга не увенчались успехом. Присяжные и свидетели были вызваны в суд к трем часам. Мистер Паркер вообще мог пропустить это событие, если бы утром не столкнулся в Скотленд-Ярде с Саггом и не вырвал бы из него эту информацию, как больной зуб, с которым владелец не желает расставаться. Инспектор Сагг считал, что мистер Паркер лезет не в свое дело, кроме того, тот был в приятельских отношениях с лордом Питером Уимзи, который совал свой нос повсюду, так что инспектор Сагг вообще не находил слов. Однако спрошенный впрямую, он не мог отрицать, что допрос назначен на сегодня, и также не мог воспрепятствовать мистеру Паркеру насладиться его неотъемлемым правом британского гражданина присутствовать там. Таким образом, незадолго до трех мистер Паркер был на месте и забавлялся, наблюдая за усилиями опоздавших правдами и неправдами расположиться поближе. Пунктуально прибывший прокурор, с педантичными манерами и не страдающий от излишнего воображения, раздраженно взглянул на собравшихся и распорядился открыть окна. Поток промозглого тумана хлынул на головы несчастных, сидевших у окна. Это вызвало некоторое движение и возгласы неодобрения, которые были резко прерваны прокурором. Он заявил, что, учитывая вспышку инфлюэнцы, непроветриваемая комната превращается в смертельную ловушку, а если кто-нибудь возражает против открытых окон, то может беспрепятственно покинуть зал, если же порядок не установится, то он вообще распорядится очистить помещение. Затем после обычных прелиминариев он принял мятную таблетку, вызвал четырнадцать добрых и законопослушных граждан и привел их к присяге, дабы они усердно допрашивали, чтобы составить верное представление обо всем, касающемся смерти джентльмена в пенсне, и вынести справедливое решение относительно свидетелей, и да поможет им Бог. После того как одна из присяжных — пожилая дама в очках, содержавшая кондитерскую, — предприняла попытку вернуться к своей работе и попытка эта была решительно пресечена прокурором, присяжные удалились осматривать тело. Мистер Паркер снова принялся глазеть по сторонам, пока не заметил несчастного мистера Типпса и его горничную Глэдис, которых провели в соседнюю комнату, оставив под охраной полиции. Вскоре за ними в проходе появилась сухопарая пожилая дама в шляпе и накидке. Ее сопровождала вдовствующая герцогиня Денверская: на ней было изумительное меховое пальто и завораживающей формы шляпка для автомобильных прогулок. Взгляд ее живых темных глаз скользил по толпе. Заметив мистера Паркера, который неоднократно бывал в ее доме, она кивнула ему и обратилась к полицейскому. Через некоторое время, словно по мановению волшебной палочки, толпа расступилась, пропуская представителей прессы, и мистера Паркера вынесло в первые ряды, как раз к тому месту, которое занимала герцогиня. Она любезно поздоровалась с ним и спросила: «А что случилось с бедным Питером?» Паркер принялся объяснять, чем вызвал негодующий взгляд прокурора. Но тут к прокурору кто-то подошел и зашептал что-то на ухо, тот закашлялся и взял еще одну мятную таблетку.