Выбрать главу

- Полагаю, сударыня, современная поэзия не ограничивается творчеством одного только мессира де Боклюса, - сказал я не без вызова, - ибо хороших поэтов много, но не все о них знают.

- Если ты слагаешь стихи хуже де Боклюса, делать у Эльвиты тебе нечего, сразу говорю, - заявила мадам Эйрен, ухватив вторую кружку с вином. Видимо, забыла, что изначально эта кружка предназначалась мне. -  Тем более что сам Ренар по слухам посетит в этот раз состязание в качестве почетного гостя. О, как он умеет создавать образы! Взять хотя бы его "Балладу о мореходе" - ты читал "Балладу о мореходе"? - Она с шумом втянула воздух, округлила глаза и продекламировала с  самым трагическим выражением лица:  "Плывет корабль по волне, к тебе, ко мне, к тебе, ко мне..." Какая боль, какая грусть об утерянном родном береге!

- Прошу прощения, а причем тут берег? - осмелился я.

- Разве непонятно? - Мадам Эйрен сделала добрый глоток вина. - Это аллегория. Плывущий корабль - это влечение, и два любящих сердца, как два берега одной реки ждут, когда это влечение коснется их. 

  Я ощутил тоску.  Миров, может быть, много, но человеческие типажи одни и те же. Эта дамочка живо напомнила мне одну нашу соседку по дому -  манерную, ярко и без вкуса одевающуюся особу поздних средних лет, которая работала в городском ТЮЗе, считала себя интеллектуалкой, неописуемой красоткой (это она себе очень-очень льстила!)  и актрисой уровня как минимум Моники Белуччи или Фаины Раневской, каждый раз, встречая моего отца, строила ему глазки, и постоянно ругалась с соседями из-за своих четырех наглых и закормленных котов, взявших за правило ароматизировать своими метками весь подъезд.  Мою сестру жутко бесили ее ярко накрашенные губы и  старомодный розовый лапсердак с воротником из крашеной кошки. Отец прозвал ее "шлапедуза" - уж не знаю, как ему в голову пришло такое словечко, но прозвище казалось мне удивительно метким. А еще эта дама напомнила мою волшебную на всю голову сокурсницу Наташку Архипову, которая всем и каждому пыталась показать, какая она сказочная интеллектуалка и какой у нее изысканный литературный и вообще вкус.

- Увы, не все обладают таким видением мира, как мэтр де Боклюс, - заметил я.

- И это плохо. Поэт - это снизошедший свет, это милость Мироздания, это... Это как острый нож, который вонзается в сердце, снимает с тебя кожу заживо, и в потоках крови рождается истинное счастье познания!

  Да уж, у дамочки явная склонность к садомазохизму, подумал я, глядя как сверкают у нее глаза. И мне по-мужски стало жаль мэтра Мишо, который слушал все эти излияния с самым отсутствующим видом.

- Мне приходилось читать стихи на разную публику, мадам, - заявил я с самой любезной улыбкой. - Полагаю, я справлюсь и на этот раз. А не справлюсь - что ж, не всегда выпадает случай въехать в крепость на белом коне.  В конце концов, на любом турнире есть победители и проигравшие.

- Каждый должен стремиться к победе, - напыщенно заявила дама. - Поэтому твои стихи должны быть хо-ро-ши-ми!

- Они неплохие. И до сих пор нравились всем, кому я их читал. И я намерен победить, особенно, - тут я сделал паузу, - если приз достойный.

- Как твое имя? - осведомилась мадам Эйрин.

- Сандер Сторм, сударыня.

- Не слыхала. Это о многом говорит, и не в твою пользу. Что ж, до встречи на состязании! Я буду ставить на твоих соперников,  - Мадам одарила меня ледяным взглядом,  лихо влила в себя остатки вина из кружки, вытерла ладонью рот и, подхватив ведерко с пиявками, поплыла к двери, увлекая в кильватере своего спутника.

  Гадая, к добру или к худу случилась со мной эта забавная встреча, я смотрел  вслед странной парочке, пока не услышал за спиной заискивающий голос трактирщика:

- Милостисдарь, за вино бы заплатить....

- Кто эта дама? - спросил я, положив на стойку еще полкварта.

- Мадам Эйрен? О, она компаньонка ее светлости леди Эльвиты, видная  особа в наших местах.  Простой люд почем зря не тормошит  и к разным увеселениям шибко расположенная. А ее ухажера  звать мэтр Мишо Фарман, он вроде как бард и этот, - трактирщик наморщил лоб, вспоминая необычное для его лексикона слово, - инструменталист, о как!  Мадам Эйрен его повсюду за собой таскает.  Забавный малый этот мэтр Мишо, ходит за ней, как щенок за сосиской.

- Инструменталист? И на каком инструменте он играет?