- А то нам неведомо, милостисдарь, - трактирщик пожал плечами. - Еще пива прикажете?
Пива я не хотел. Попросил трактирщика показать мне мой "номер" для ночлега, и хозяин без разговоров повел меня наверх. Комната оказалась небольшой, скромно обставленной и темной, но кровать действительно оказалась просторная и с чистым бельем, а это было главное. А еще толстушка Элейна принесла мне горячей воды в ведре и свежее полотенце, так что спать я лег почти счастливым. Я говорю "почти", поскольку ничего нового о событиях в Эшботтоме я так сегодня и не узнал.
Глава третья: Думин
Разбудил меня осторожный, но очень настойчивый стук в дверь. Я поначалу сделал вид, что сплю и не слышу ничего - мне абсолютно не мечталось спозаранку с кем-то общаться. Но по ту сторону двери сдаваться не собирались: видимо, мой визитер был крепко уверен, что я никуда не выходил, а то, что час для визита неподходящий и я хочу спать, его нисколько не волновало.
Да! - рявкнул я, потеряв терпение. Дверь толкнули, но она не подалась. Тут я вспомнил, что перед тем, как лечь в постель, закрыл ее на засов.
На пороге стояли трактирщик и блондинистый голубоглазый пацан лет пятнадцати, одетый так вычурно, что его наряд следует описать подробно. Дублет мальчишки из атласа в вертикальную красно-черно-зеленую полоску имел широкие, свисающие до самого пола расшитые галунами и стразами рукава с фестонами: узкие штаны-лосины тоже были в вертикальную полоску, но желто-синюю, над коленями красовались красные ремешки, к которым, как я понял, следовало при необходимости подвязывать очень длинные носы белых замшевых башмаков, в которые был обут этот щеголь. На голове парня была ярко-синяя треугольная фетровая шляпа, напоминающая по форме бумажный самолетик и украшенная белыми перьями цапли. В правой руке этот ходячий светофор держал пергаментный свиток с привешенной к нему сургучной печатью, в левой - перчатки из зеленой кожи. Мне в ноздри ударил крепчайший запах приторно-сладких духов.
- Я имею честь лицезреть его милость эрла Сандера? - осведомился пацан.
Я кивнул. Мой гость немедленно отвесил мне самый изысканный поклон и протянул свиток.
- Что это? - Я вопросительно посмотрел на фертика.
- Послание от ее светлости баронессы Уортон для вашей милости, - ответил он.
Я развернул свиток и прочитал следующий текст, написанный безукоризненным почерком со множеством прихотливых завитушек:
Дорогой эрл,
Дошло до нас известие о том, что вы поэт и прибыли в наши края для участия в состязании, которое проводится в моем замке ежегодно. Эта новость весьма обрадовала нас, и в Уортонхолле вас примут как дорогого гостя, ибо двери наши всегда открыты для людей благородных и милостью Высших одаренных талантами в изящных искусствах. Однако для будущего состязания установлены правила, которые все соискатели обязаны соблюдать. К состязанию могут быть допущены только те сочинения, которые мы сами пожелаем до них допустить. На поэтическом турнире в Уортонхолле запрещено читать стихи непристойного, богохульного или изменнического содержания, а также стихи, принадлежащие другим поэтам. Посему, дорогой эрл, просим вас передать моему пажу Гийо, который вручил вам это послание, то ваше сочинение, с которым вы намерены выступить на состязании для предварительного ознакомления.
Со всем расположением к вам,
Э.У.
Да уж, неожиданный поворот. И, черт возьми, я понятия не имею, нарушает ли сюжет баллады Окана какие-то законы! Вдруг это крамола в чистом виде? Что-то там про отказ служить королю и все прочее. А расхлебывать придется мне...
- Разумеется, - я направился к лавке, на которой лежали мои пожитки. Краем глаза заметил, что парень, как зачарованный, не сводит глаз с моих мечей. Вот ешкин кот, дались им мои мечи!
- Вот, прошу. - я протянул пажу свиток. - Что-нибудь еще?
- Я навещу вашу милость, чтобы сообщить о решении ее светлости, - сказал подросток. - Позвольте откланяться, мэтр.
- Одну минуту. Вам знакома дама по имени Эйрен?
- Леди Эйрен? Разумеется. Это лучшая подруга и компаньонка ее светлости. Вы знакомы с ней?