Выбрать главу

В наше же время новые технологии в сфере информации, компьютерной техники и биологии уже сделали заявку на создание гибридного человека – биоробота, киборга, на исключение традиционного человека из жизни. Развитие искусственного интеллекта в будущем будет шаг за шагом заменять человека как материального субъекта жизни, как образ и подобие Бога, на человек-образ, аватар, существующий только в условиях и в рамках информационной сети.

Введение новой доктрины цифровизации и повсеместного продвижения виртуальной реальности производятся в условиях капиталистического общества, для которого человек – это отнюдь не вершина эволюции, а всего лишь один из факторов производства – «трудовые ресурсы».

И если человека начинает заменять машина или программа, то устаревший фактор производства, каким даже в глобальном капитализме остается человек, будет попросту вытеснен, уничтожен, сдан в утиль. Мы сейчас массово не используем паровые движители, которые были наиболее массовыми еще в начале XX века, уходит в прошлое проводный телеграф, многие газеты перестают выходить на бумаге.

То же самое не только возможно, но и прямо и самоубийственно планируется мировой интеллектуальной и деловой элитой для человека как такового. Под цифровизацию подведена философская основа культа Mortis (смерти) человека живого как отживающего свой век такими философами, как Мишель Фуко2, Жак Деррида3, Жиль Делёз4 и Д. Деннет5.

Если Деррида в своих работах широко применяет символизм («деконструкция») и не совсем явную терминологию, лишь намекающую на то, что человек в его традиционном виде становится ненужным и подлежит «демонтажу», то его коллега французский философ-постструктуралист Жиль Делёз совместно с психоаналитиком Феликсом Гваттари в их работе «Анти-Эдип» (1972) прямо вводят понятие «тело без органов». Дениэл Деннет вовсю говорит о «думающих машинах». Заметьте, не о человеке, а именно о машинах!

Наш соотечественник русский философ Владимир Александрович Кутырёв посвятил этому течению современной философии, направленному на уничтожение человека as is (как такового) и его замену думающей машиной, разоблачению «культа смерти», отдельную монографию «Человеческое и иное: борьба миров»6 (Издательство «Алетейя», СПб, 2009).

Таким образом, цифровизация и общество, построенные на образах – аватарах, в нашем веке делают (уже сделали) вызов самому существованию человека.

Именно поэтому речь в этой книге пойдёт о противопоставлении «Человека» и его «Аватара»: Homo vivens versus Mortuus umbra, что можно перевести с латыни точнее, как «Человек живой против Аватара (мертвой тени)». Революционность противопоставления очевидна.

Но цифровой мир не хочет показывать нам сразу правду жизни и свою истинную цель – демонтаж традиционного человека. Кроме того, использование термина «аватар» имеет более глубокое содержание, подразумевающее не только переход к новому обществу, но, главное, неравный для всех в качественном плане переход.

В то время как одни люди станут в новом виртуальном мире только тенью прошлого человека, иные планируют себе другую судьбу – вечного аватара, неразрывно связанного с новой средой, неуничтожимого и безвременно властвующего над миром.

В результате выхода на экраны в 2009 году популярнейшего фильма «Аватар» американского режиссера Джеймса Кэмерона это слово стало популярным.

Еще ранее в компьютерный оборот вошло и устойчиво укрепилось в нем слово «аватарка», обозначающее уменьшенную картинку – фотографию или иной образ участника интернет-конференции или социальной сети.

В действительности термин имеет гораздо более глубокое содержание и происходит с Востока.

На хинди (индийск. санскрит) «аватар» будет писаться अवतर. Фонетически звучит как резкое «ав-тар», с ударением на первом слоге. Переводится как «олицетворение», «нисхождение» – термин в философии индуизма, обычно используемый для обозначения нисхождения божества на землю, его воплощение в человеческом облике. Хотя на русский язык слово «аватар» обычно переводится как «воплощение», точнее его можно перевести как «явление» или «проявление».

Другая восточная культура – Китая, по своей письменности интересна тем, что любые слова и выражения раскладываются на иероглифы, каждый из которых является символом, имеющим смысловое содержание. В отличие от русского языка иероглиф – это не буква, которая означает звук, это символ, или знак, имеющий смысловое содержание. Поэтому китайское письмо именуют знаковым.