Выбрать главу

"Это Кевин".

- Детектив Бирн?

Это был женский голос. Голос молодой женщины. Он его не узнал. - Да?

"Это Люси".

Бирну потребовалось некоторое время, чтобы понять, кто это. Потом он вспомнил. - Привет, Люси. Что-то не так?

"Мне нужно с тобой поговорить".

"Где ты? Я приду за тобой".

Долгая пауза.

- Люси?'

"Я в тюрьме".

Мини-станция была расположена на Южной улице между Девятой и Десятой. Первоначально созданный в 1985 году для освещения выходных дней с весны по осень и решения проблем, порождаемых толпами, стекающимися на Саут-стрит из-за ее клубов, магазинов и ресторанов, с тех пор он стал работать семь дней в неделю, двадцать четыре часа в сутки, круглый год и расширился, охватив весь коридор, который включал более 400 торговых помещений и почти восемьдесят заведений с лицензиями на продажу спиртных напитков.

Когда Бирн вошел, он сразу заметил своего старого товарища, P / O Денни Доргана. Невысокий и крепкий, как кирпич, Дорган, которому сейчас было чуть за сорок, все еще работал в велосипедном патруле.

- Предупредите гончих, - сказал Дорган. - У нас в здании члены королевской семьи.

Они пожали друг другу руки. - Ты становишься ниже ростом и уродливее? - Спросил Бирн.

"Да. Это добавки, которые заставляет меня принимать моя жена. Она думает, что это удержит меня от блужданий. Показывает тебе, что она знает ".

Бирн взглянул на велосипед Доргана, прислоненный к входной двери. "Хорошо, что на эту штуку можно установить мощные амортизаторы".

Дорган рассмеялся, повернулся и посмотрел на девушку, похожую на беспризорницу, сидящую на скамейке позади него. Он обернулся. - Твоя подруга?

Бирн посмотрел на Люси Дусетт. Она выглядела как потерявшийся маленький ребенок.

"Да", - сказал Бирн. "Спасибо".

Бирну было интересно, о чем думал Дорган, думал ли он, что Бирн флиртует с девятнадцатилетней девушкой. Бирна давно перестало волновать, что думают люди. То, что здесь произошло, было ясно. Дорган встал между мелким правонарушением и законом от имени Бирна и сделал это как одолжение коллеге-копу. Этот жест войдет в книги как маленький акт доброты, и однажды он будет вознагражден. Ни больше, ни меньше. Все остальное было скандалом из-за патрульной машины.

Бирн и Люси пили кофе в маленьком ресторанчике на Саут-стрит. Люси рассказала ему свою историю. Или, как показалось Бирну, ту часть, которую она смогла заставить себя рассказать. Она была задержана сотрудниками службы безопасности в бутике детской одежды на Южной улице. Они сказали, что она пыталась выйти из магазина с парой детских свитеров. Электронные бирки безопасности были сняты и были найдены под одним из стеллажей для продажи, но было замечено, как Люси ходила с товарами, которые не были возвращены на полки. При ней не было квитанций о продаже. Люси нисколько не сопротивлялась.

"Вы хотели уйти с этими предметами?"

Люси на мгновение закрыла лицо руками. - Да. Я их крала.

От большинства людей Бирн ожидал бы яростных опровержений, рассказов о ложной идентификации и подлых подставах. Но не от Люси Дусетт. Он помнил ее как прямолинейного и честного человека. Ну, очевидно, она была не настолько честна.

"Я не понимаю", - сказал Бирн. "У вас есть ребенок? Племянница или племяннику, для которого предназначались эти свитера?"

"Нет".

- Ребенок друга?'

Люси пожала плечами. - Не совсем. '

Бирн наблюдал за ней, ожидая продолжения.

"Это сложно", - наконец сказала она.

"Ты не хочешь рассказать мне об этом?"

Люси помолчала еще секунду. - Я должна говорить тебе сейчас?

Бирн улыбнулся. - Нет.

Официантка снова наполнила их чашки. Бирн посмотрел на молодую женщину, стоявшую перед ним. Он вспомнил, какой она выглядела в их терапевтической группе. Застенчивой, неохотной, испуганной. Мало что изменилось.

"Вы возвращались к какому-либо лечению?" Спросил Бирн.

"Вроде того".

"Что ты имеешь в виду?"

Люси рассказала ему историю, историю о человеке по имени Ткач Снов.

- Как ты нашел это… В Dreamweaver парень?'

Люси закатила глаза, несколько секунд смущенно постукивала пальцами по кофейной чашке. "Я нашла его визитку в мусорном ведре в своей тележке. Она была прямо там, смотрела на меня. Карта как будто хотела, чтобы я ее нашел. Как будто я должен был ее найти.'