Выбрать главу

- Ну, как ты там поживаешь без меня, Сара, дорогая?

- Очень хорошо, спасибо, мамочка, - ответила Сара.

Снова нелепый вопрос, потому что именно Сара присматривала за миссис Фелмоу и от нее самой видела мало помощи.

- Сара, не могла бы ты принести мне новый ночной халат? Что-нибудь получше, чем это?

- Но, мама, ведь с ним же ничего не случилось. Он красивый и теплый.

- Он хорош для дома, но в соседней палате лежит леди Грэндон, и у нее такой красивый халат из нейлонового вельвета. Я подумала, что ты сможешь достать мне что-нибудь подобное. Это же не какая-нибудь безумная прихоть. Я просто даже не знаю, что сказали бы твои отец и дед, если бы увидели меня в этих обносках!

Сара вздохнула. Она знала, что ее дед не обратил бы внимания на то, во что одета его невестка, но в ответ на ее просьбу наверняка произнес бы что-нибудь вроде: "Пусть женщина получит то, что она хочет".

Миссис Фелмоу почти никогда ни в чем себе не отказывала. Сару всегда удивляло, с какой легкостью дед потакал всем ее капризам, ведь она никогда ему особенно не нравилась.

Девушке всегда казалось, что ее мать имела над дедом какую-то власть, возможно, она чем-то шантажировала его. Но Саре так и не удалось узнать, чем именно. В любом случае она не могла отказать матери в этих прихотях именно сейчас, когда та была больна и находилась в больнице.

- Хорошо, мама. Я позвоню Брайтвеллу завтра, и он пришлет тебе халатик прямо сюда. Я думаю, что это будет наиболее простой выход, потому что у меня нет времени для того, чтобы ходить по магазинам самой.

- Тогда пусть он пришлет мне несколько штук, чтобы я могла выбрать.

- Хорошо, я попрошу его об этом. Сара почувствовала облегчение, когда голова медсестры снова просунулась в дверь.

- Время вашего визита подошло к концу. Когда Сара садилась в машину, Марк отложил книгу и спросил:

- Как чувствует себя миссис Фелмоу?

- Неплохо. Ей должны сделать небольшую операцию, так что она останется здесь еще на две-три недели. Потом, я думаю, маму нужно будет поместить на некоторое время в санаторий.

- Но с ней ничего серьезного?

- Нет. Я полагаю, что врачи лукавили со мной. К тому же мама чувствует себя вполне хорошо и всем довольна.

- Ну, и прекрасно. Может быть, вы еще куда-нибудь хотите заехать?

Она удивленно повернулась и посмотрела на Марка.

- А вы разве не собираетесь работать сегодня вечером?

- Нет.

- Вы имеете в виду, что аппарат работает? О, Марк, это замечательно!

Глаза мисс Фелмоу засияли. Она протянула руку и коснулась его пальцев. Марк немедленно ответил ей сильным пожатием.

- Хотите увидеть? - спросил он.

- Да, конечно! Очень хочу!

Отпустив ее руку, он завел мотор и включил заднюю скорость, выезжая со стоянки. Когда они достигли ворот поместья, было уже почти совсем темно. Мощные фары осветили продолговатую громаду пустого старого дома, поблескивающего стеклами окон.

Марк развернул автомобиль боком к дому и остановил его. Фары ярко освещали бывшую конюшню, а теперь мастерскую, где находился аппарат. Мистер Франклин вышел из машины, достал из кармана ключи и отпер двери. Сара шагнула внутрь, не зная, чего ожидать. Агрегат стоял здесь, он оказался гораздо меньше, чем она думала, и блестел светлой сталью.

- Вот он.

Мисс Фелмоу перевела взгляд с аппарата на Марка, чьи глаза сияли необычным блеском, хотя щеки заметно впали - сказывалась напряженная работа в течение многих часов. Однако мистер Франклин выглядел счастливым.

Он подошел к машине, включил напряжение и потянул за какие-то рычаги. Агрегат ожил. Сара жадно смотрела, как аппарат работал с завораживающим безупречным ритмом. Она никогда не думала, что неодушевленный предмет может обладать такой красотой и плавностью движений.

- Это выглядит прекрасно, - воскликнула Сара.

- Главное, что машина делает свою работу, - ответил Марк, маскируя удовольствие под будничностью тона.

Сара взяла в руки непрерывно поступающий из агрегата материал и осторожно пощупала его.

- Это великолепно, Марк, - сказала она тихо. - Просто невероятно, что машина может делать такие вещи. Знаете, мне кажется, что она обладает какой-то сверхъестественной силой, как будто она живая.

- Я иногда так о ней и думаю, - сказал Марк. - Если вещь в конце концов начинает работать правильно и четко, я чувствую... - он помедлил и засмеялся над собой. - Я чувствую, будто сотворил что-то - так же, как творят художники. Глупо звучит, я знаю.

- Это звучит вовсе не глупо. Я думаю, что вы действительно создали нечто замечательное.

Мягко, слаженный работающий механизм словно притягивал ее взгляд. Она даже почувствовала разочарование, когда Марк шагнул вперед и остановил агрегат. Затем взял чехол и накинул его на машину, а Сара тем временем пошла к выходу. Там она остановилась и подождала, пока он тщательно укутывал свое детище.

- Я отвезу вас домой, - сказал он.

- Я и так отняла у вас достаточно времени. Тут недалеко, можно и пешком дойти...

- Я знаю, что можно, но вот не знаю, вы и в самом деле хотите ли вы быть такой чертовски независимой, или это происходит в силу давней привычки?

Он посмотрел ей прямо в глаза, в его тоне прозвучала насмешливая нотка.

- Что ж, если вы так все поворачиваете, тогда мне не остается ничего другого, как согласиться.

- Я тоже так думаю.

На красивом лице Марка появилась улыбка. Эмоциональный подъем усилил его природную мощь, и Сару поразило с новой силой, как хорошо сочетались в молодом человеке атлетическое телосложение и неисчерпаемый запас энергии. Он мягко развернул машину, и они поехали вниз по дороге.

- Зайдете на чашку кофе или, может, поужинаем? - предложила она. - У меня есть холодное мясо и салат.

- Нет, есть я не хочу, спасибо. А вот от чашки кофе не откажусь.

Он проследовал за ней в дом и на кухню. Пока она грела воду, расставляла чашки, доставала жестянку с растворимым кофе, он ждал, прислонившись в кухонной двери.

- Скажите, а вам нравится жить вот так, одной, независимой? - спросил он.

- Да. Я никогда не возражала против одиночества. На самом деле, бывают моменты, когда мне это даже нравится.