Выбрать главу

Он взял ее за руку.

- Давайте вернемся в гостиную. Мы должны обговорить некоторые детали.

Последовав за ним, Сара снова села в большое кресло, а он стал ходить по комнате из угла в угол.

- Завтра, дорогая, мы подыщем другую машинистку-стенографистку на ваше место...

- Но я... - запротестовала она.

- Вы же не собираетесь продолжать работать, будучи моей женой, Сара, даже не думайте об этом! Я открою в банке счет на ваше имя и положу на него пару тысяч, чтобы вы могли немного привести в порядок поместье.

- О, Марк! - Мечтательное выражение появилось на ее лице.

- Конечно, в будущем нам нужно будет потратить больше, но для начала ограничимся этим.

Он сделал паузу, и в его глазах появился лукавый огонек.

- Я, конечно, еще не знаю, где мы устроим детскую. Я не могу пожертвовать.., вашим офисом.

- А как насчет гостиной? - прохладно заметила она.

- Нет, ее вы тоже не сможете получить назад. Вы должны как-нибудь обойтись остальными шестью - или их восемь? - комнатами. Позже мы сможем сделать специальную пристройку под офисы, если вам действительно очень хочется гостиную.

- В этом нет необходимости, Марк, дом такой большой. Мы даже сможем выделить матери отдельную квартиру в западном крыле.

- Это хорошая мыслью В любом случае я оставлю это на ваше усмотрение. Завтра я узнаю насчет оформления брака. Вы ведь не захотите непременно оглашения в церкви и всего подобного, правда?

- Я бы хотела, чтобы церемония бракосочетания проходила в маленькой церкви здесь неподалеку, - проговорила она поспешно. - Я знаю, что это все сентиментально, но...

- Почему бы нет? - сказал он, быстро соглашаясь удовлетворить ее простую просьбу. Затем он взглянул на часы.

- Теперь я лучше уйду, а то моя машина у дверей Лоджа испортит вашу репутацию.

Она быстро встала и шагнула к нему. Он взял ее за руки. Сара подошла ближе, ожидая его поцелуя, но Марк только слегка тронул губами ее лоб и отпустил ее руки.

- Спокойной ночи, моя дорогая, - сказал мистер Франклин и вышел из комнаты.

Глава 7

Следующие несколько дней прошли в сплошной круговерти. Как Марк и обещал, он отвез Сару в маленький городок и положил на ее счет две тысячи фунтов.

- Прежде, чем мы пойдем в банк, необходимо заглянуть еще в одно место. Пойдемте.

Марк отвез девушку в столицу графства и остановился возле главного ювелирного магазина. Он шепнул продавцу несколько слов, и перед ними на прилавке появились самые роскошные обручальные кольца.

- Выбирайте любое, - предложил мистер Франклин.

- Они все такие красивые... Я просто не знаю...

В конце концов Сара решила, что не должна долго задерживать Марка, и выбрала платиновое кольцо с пятью бриллиантами, которое благоговейно примерила на палец.

- О, Марк, - прошептала она. - Кольцо великолепное! Я и представить себе не могла, что у меня когда-нибудь будет такое замечательное кольцо!

Марк поднял ее руку и внимательно изучил покупку.

- Что ж, неплохо. Совсем неплохо.

- Мне все же следовало бы рассказать маме прежде.., должны ехать в больницу. Сегодня после полудня я собираюсь в "Хермитэйдж"... Вы ведь поедете со мной, Марк?

- Да, дорогая, конечно, поеду. Мы позавтракаем, посетим банк в Бастоне, поместим объявление о нашей помолвке в "Тайме" и местной газете, а затем все расскажем вашей матери.

- Тогда она не сможет особенно возражать, Марк.

- Я не думаю... Вы ведь уже совершеннолетняя, правда?

Сара считала это слишком очевидным, чтобы отвечать.

Сначала миссис Фелмоу была настроена скептически.

- Не знаю. Я даже не подозревала, что ты влюбилась, Сара, - сказала она раздраженно.

- Понимаю, все это может показаться неожиданным, но поверь мне, мы оба знаем, что делаем.

- Как бы то ни было, все выглядит очень странно, слишком поспешно. Я считаю, что вам следовало бы подождать, пока я окончательно не поправлюсь, и не торопиться так с помолвкой и женитьбой.

- Вы совершенно правы, что волнуетесь за свою дочь, миссис Фелмоу, согласился Марк. - Но, видите ли, Сара и я понимаем, что вам после выхода из клиники понадобится специальный уход, поэтому ваша дочь хотела предложить вам собственную квартиру в западном крыле поместья, на первом этаже, чтобы вам не приходилось подниматься по лестнице...

На лице миссис Фелмоу появилось расчетливое выражение. Она взяла Марка за руку и посмотрела ему в глаза.

- Это очень благоразумно с вашей стороны, но у меня нет сил заботиться о самой себе...

- Я смогу заходить и приглядывать за тобой, мама, - поспешно вмешалась Сара.

Миссис Фелмоу театрально заломила руки.

- Я уверена, что мистер Франклин не захочет, чтобы его жена тратила все свои силы на уход за мной. Если бы у меня была горничная или, возможно, что-то вроде компаньонки, то было бы удобнее, как вы считаете?

- У вас все это будет, - с готовностью согласился Марк. - Мне бы не хотелось, чтобы мать моей жены испытывала нужду хоть в чем-то. Кстати, а почему бы вам не отправиться в круиз, скажем, в январе, чтобы избежать неприятностей английской зимы?

Сара испытывала даже чувство неловкости, видя с какой непринужденностью Марк преодолел все возможные возражения миссис Фелмоу, раскрывая перед ней некоторые перспективы роскошной жизни. Раньше она довольно часто выезжала посмотреть мир, но богатство, окружавшее ее с детства, со временем все больше становилось частью прошлого, а Марк предлагал все это вернуть.

При мысли о средиземноморском круизе и возможности проводить большую часть времени в своем клубе в Лондоне глаза пожилой женщины загорелись.

Конечно, решающими аргументами для согласия миссис Фелмоу на их брак были перспективы новой роскошной жизни. Но все равно Сара могла ее понять и порадоваться за свою мать, хотя та и не задумывалась над причинами брака своей дочери с Марком.

После объявления в газете посыпался град поздравлений, сопровождаемых (она должна была признать это!) завистливым удивлением. Косые взгляды, которые бросали на нее окружающие, напомнили ей неожиданно ту ночь, когда они ужинали с Марком в ресторанчике "Весла лодочника" и чей-то голос, донесшийся из темноты, произнес: