Выбрать главу

Значит, он был прав. Старбак действительно думал, что имеет нечто против мэра. Вогэн расслабился и втайне ухмыльнулся.

- А почему так, Нейт? - спросил он игриво.

Старбак улыбнулся. Он перешел на кожаный диван, где Вогэн любил вздремнуть после обеда, и устроился поудобнее. Он очень торжественно набил трубку, раскурил ее и наполнил комнату дымом табака "Сэр Уолтер Райли".

- Я мог бы выставить свою аптеку на торгах в "Эмити риэлти".

- Мог бы, - согласился Вогэн. - Но если я не смогу продать твою аптеку, им это тоже не удастся. Ты это прекрасно знаешь, а поэтому хочешь поговорить о чем-то другом, не так ли?

Старбак охотно кивнул.

- Может быть, ты прав. Возможно, я намерен снять второй башмак, как говорится.

- И что ты имеешь в виду?

- Возможно, люди в этом городе далеко не все знают о том, что знаешь ты и Броуди и, может быть, кто-то другой в "возрождении", которого мы все ждем с нетерпением. Возможно, люди хотели бы узнать всю правду. Возможно, люди вроде тебя и Броуди, заварившие эту кашу, хотели бы, чтобы я убрался из города до того, как все станет известно. Так вот. Ты продай мою аптеку или сам ее купи, и я отсюда уеду. И как тебе это нравится?

Мысль о том, что Старбак покинет город, пришлась Вогэну по душе. Она была столь привлекательной, что можно было бы всем скинуться и собрать деньги, чтобы избавиться от него. Но Вогэн предпочитал блюсти собственные интересы.

- Да, Старбак, - сказал он. - Ты, конечно же, прав. К сожалению. Это насчет того, что может потом произойти.

Старбак поднял бровь, затянулся, выпустил клуб дыма и продолжал ждать молча.

- Не знаю, как ты узнал о Москотти, - медленно продолжал Вогэн, - но...

- Я ничего не говорил о Москотти, - заявил Старбак, явно немного растерявшись.

Вогэн посмотрел на него внимательно, сам несколько озадаченный. Понять Сарбака оказалось не просто.

- Он нас всех запугал, - признался Вогэн. - Возможно, он спасет казино, но... - Он солгал. - Это ничуть не поможет законному бизнесу. Ты это первый понял, надо отдать тебе должное. Беда в том, что со временем все узнают...

- Москотти, - прервал его Старбак. - Ты хочешь сказать, что Москотти встрял в дело со строительством казино?

Вогэн кивнул.

- Когда все об этом узнают, может начаться паническая распродажа. Ты прав.

Старбак никак на это не откликнулся. Казалось, он утратил интерес к предмету разговора. Странно.

Вогэн продолжал:

- Ты же знаешь, что Лина за мной присматривала, когда я был еще ребенком?

Старбак пожал плечами.

- Да, слышал.

- Она была очень доброй. Одинокий мальчишка, огромный дом, родители все лето в отъезде... Ты понимаешь?

Старбак зашевелился на месте.

- Что ты мне хочешь сказать, Ларри?

- Ну, я хотел бы помочь. Даже если с Линой все в порядке, ты все равно хотел бы продать аптеку. Я понимаю, что ты рискуешь. Но я готов все поставить на Эмити. Никто из чужаков денег сюда не вложит после этой истории с акулой, а теперь еще Москотти...

- История с акулой, - кивнул Старбак. - Ты прав. Давай не забудем историю с акулой, Ларри.

Ну, ладно, если Старбак считает, что та история не забылась, это его дело. Вогэн задумался. Потом встал и походил по комнате, опять сел и постучал карандашом о стол. Затем взял лист бумаги и сделал вид, будто что-то подсчитывает.

Старбак тяжело вздохнул.

- Кончай ерундить. Что ты предлагаешь?

Жадная сволочь. Вогэн взглянул на него, как будто ему сделали больно.

- Двадцать пять, - сказал. - Тридцать... Может быть, могу предложить тридцать.

- Цена - пятьдесят, - парировал Старбак. - Хотел бы я знать, а все ли ты рассказал Москотти? Он все еще проводит лето здесь?

- Что ты имеешь в виду, когда говоришь "все"?

- Он все еще проводит здесь отпуск?

- Послушай, Нейт, уж не собираешься ли ты предложить свою аптеку ему?

- Я намерен продать. Если ты не можешь, я сам справлюсь.

- Прошу мои слова никому не передавать, - сказал Вогэн осторожно, - но одно дело, когда он встревает в казино, но совсем другое - отдавать ему городскую аптеку. Ты только подумай! Наркотики и прочее. Ему после этого достаточно найти продажного фармацевта...

- Возможно, мне не придется ему ничего продавать. Может, я ему продам кое-что другое. Он живет в доме Раскина?

Опять в его голосе прозвучала угроза. Вогэн сказал:

- Да, он там. А что ты этим хочешь сказать?

Старбак сухо засмеялся, покачал головой и ушел. Вогэн посмотрел ему вслед. Ну, и черт с ним и его параноидальными наклонностями. Когда его Москотти вышвырнет из дома, он согласится продать еще по более низкой цене.

На столе замигал сигнал.

- Вас хочет видеть адвокат Джон Халлоран, - объявила Дейзи Уикер. - Он представляет сержанта Джеппса.

Какое-то мгновение Вогэн колебался и подумывал о том, чтобы удрать через окно, потом сказал:

- Пускай заходит. И позови Броуди.

Пойманный у себя в кабинете, как в западне, он ожидал появления легендарного Халлорана, принца юридической тьмы.

Когда-то, во времена Беды Броуди пытался закрыть пляжи.

Было проще простого тогда избавиться от начальника полиции.

Зря он в тот момент этого не сделал.

11

Броуди припарковал машину возле Аква-центра. В витрине появилась новая надпись золотыми буквами "К услугам любителей подводного плавания, серфинга и парусного спорта". Внутри никого не было видно. Но клиентов с приходом лета наверняка прибавится.

Он вошел и услышал голоса в дальней части помещения. Они доносились из-за открытой двери с надписью "Кислород. Заполнение баллонов". Броуди прошел дальше.

Том Эндрюс возвышался над пятидесятипятигаллонным баком, заполненным водой, который стоял рядом с гудящим воздушным насосом. В бак был погружен баллон для подводного плавания, соединенный с насосом трубкой. Вокруг Эндрюса толпились уже одетые в костюмы Майк, Энди Николас, Ларри Вогэн и полдюжины других потенциальных подводников. Они смотрели на Броуди с тревогой, ожидая, по-видимому, что он им поставит очередную палку в колеса.

Броуди спросил, случалось ли Эндрюсу продавать ракетницы с тех пор, как он открыл магазин.

- Да, случалось.

- Кому?

- Придется посмотреть в книге.

Он вытащил гроссбух и сообщил:

- В прошлую субботу Р. Л. Хеллеру, проживающему по адресу 1433 Миртл в Либруке.