– Разумеется. Буду через минуту.
Акула ушла в глубину и двигалась теперь в нескольких футах над песчаным дном, в восьмидесяти футах под «Фликой». Вот уже несколько часов ее сенсорная система отслеживала идущий сверху странный звук. Дважды акула поднималась к поверхности, держась на глубине одного-двух ярдов, оценивая двигающееся вверху шумное существо всеми органами чувств. И дважды она ныряла, не решаясь ни напасть, ни уйти.
Броуди увидел, как шедший на запад катер повернул к берегу, всколыхнув фонтан брызг подпрыгнувшей кормой.
– Возьми лодку, Уолтер, – сказал Мидлтон.
Акула ощутила изменение в характере шума, который сначала стал громче, а потом начал слабеть по мере удаления катера. Рыба развернулась, словно самолет, заложив крутой и плавный вираж, и последовала за уходящим звуком.
Паренек остановился, поднял голову и посмотрел в сторону берега.
Броуди замахал руками.
– Назад!
Джимми помахал в ответ и повернул к берегу. Плыл он хорошо, на вдохе поворачивая голову влево и ритмично работая ногами и руками. По прикидкам Броуди, парнишка находился ярдах в шестидесяти от берега и мог преодолеть это расстояние за минуту или чуть больше.
– Что происходит? – прозвучавший рядом голос принадлежал мужчине из Квинса, за спиной которого переминались улыбающиеся сыновья.
– Ничего, – ответил Броуди. – Просто не хочу, чтобы парень заплывал слишком далеко.
– Акула? – спросил толстяк.
– Вот клево, – обрадовался один из его мальчиков.
– Ничего здесь нет! – заявил Броуди. – Возвращайтесь-ка туда, где были.
– Да будет вам, шеф. Мы из такой дали приехали.
– Убирайтесь! – не выдержал Броуди.
На скорости пятнадцать узлов Хуперу понадобилось не более тридцати секунд, чтобы пройти пару сотен ярдов и приблизиться к пловцу. Он остановился в нескольких ярдах от мальчика, но выключать двигатель не стал. Подойти ближе Хупер опасался, так как мог попасть в волны на линии прибоя.
Услышав шум мотора, Джимми поднял голову.
– Что случилось?
– Ничего. Ты просто плыви.
Джимми опустил голову и поплыл. Очередная волна подхватила его и перенесла ближе к берегу. Еще два-три гребка, и он коснулся ногами дна. Вода здесь была ему по плечи.
– Выходи! – крикнул Броуди.
– Я и выхожу. Да в чем вообще дело?
В нескольких ярдах позади Броуди стоял с микрофоном в руке Мидлтон.
– Что снимаешь, Уолтер?
– Мальчишку, – ответил оператор. – И копа. Обоих.
– Хорошо. Ты пишешь, Ирв?
Звукооператор кивнул.
Мидлтон поднял микрофон.
– Леди и джентльмены, здесь что-то происходит, но мы не знаем, что именно. Наверняка можно говорить только о том, что Джим Прескотт пошел поплавать, а потом человек на лодке внезапно увидел что-то в воде. Прямо сейчас шеф полиции Броуди пытается как можно скорее вернуть мальчика на берег. Может быть, появилась акула, но это только предположение.
Чтобы отступить от волн, Хупер дал задний ход и бросил взгляд за корму. Серебристая полоса в серо-голубой воде могла быть бликом на волне, но, что странно, двигалась независимо, сама по себе. В первые секунды он не сообразил, что именно видит, и даже когда понял, очертания рыбы еще не проступили достаточно четко.
– Берегись! – крикнул он.
– Что там? – забеспокоился Броуди.
– Рыба! Вытаскивайте парня! Быстро!
Джимми тоже услышал крики и попытался бежать, но вода подступала к груди, и все его движения оставались замедленными и неловкими. Накатившая волна толкнула его в сторону. Он споткнулся, снова выпрямился и наклонился вперед.
Броуди вбежал в воду и протянул руку, но волна ударила его в колени и отбросила назад.
– Человек на лодке прокричал что-то насчет рыбы, – заговорил в микрофон Мидлтон. – Имел ли он в виду акулу, я не знаю.
– Акула? – Толстяк из Квинса шагнул к телевизионщику. – Я ее не вижу.
– А вы кто? – спросил Мидлтон.
– Лестер Краслоу. Хотите взять у меня интервью?
– Отойдите.
Пловец шел намного быстрее, раздвигая воду грудью и руками, и не видел, как за спиной у него появился плавник, острое коричневато-серое лезвие.
– Вон она! – крикнул Краслоу. – Видишь, Бенни? Дейви? Вон там!
– Ничего не вижу, – сказал один из мальчиков.
– Вот она, Уолтер! – Мидлтон протянул руку. – Видишь?
– Навожу, – ответил оператор. – Есть! Поймал!
– Быстрее! – Броуди торопил пловца, продвигаясь ему навстречу. В широко раскрытых глазах Джимми метался страх. Из раздувшихся ноздрей вытекали сопли и вода.
Полицейский схватил парня за руку, потянул к себе, и они вместе вышли, пошатываясь, из воды.