Выбрать главу

Фон Бокк коротко рассмеялся.

— Увы, мистер Холмс, сколько бы ни прожил европеец среди дикарей, он никогда не избавится от некоторых привычек. Меня подвело пристрастие к чистоте. Я приучил своих помощников регулярно собирать мусор вокруг моей пещеры, тщательно его запаковывать и уносить подальше. Робю обратил на это внимание и пожелал со мной встретиться. Я навел о нем справки и выяснил, что он путешествует под покровительством английских властей. Что бы вы подумали на моем месте?

Шерлок Холмс молча пожал плечами.

— А я решил, что норвежец — агент британской разведки, появившийся на Шанг-Шунг не случайно, а из-за моей скромной особы. Проверять не было времени. Я воспользовался запасом динамита. И обезопасил себя.

— Убив ни в чем не повинного путешественника и еще несколько человек, — сказал Холмс.

Вернер фон Бокк попытался сделать пренебрежительный жест скованными руками.

— Неужели эта старая история вызвала ваш внезапный интерес к моей персоне?

— Разумеется, нет, — ответил Холмс. — Мое внимание привлекла смерть Раковски, которую вы попытались представить как несчастный случай.

Фон Бокк кивнул головой, словно принимая это объяснение, и вдруг спросил:

— А как вам удалось раскрыть меня в Тибете? Неужели Торстейн Робю успел что-то сообщить?

Великий сыщик улыбнулся.

— Вовсе нет. Я просто обратил внимание на то, что покупали ваши помощники на рынке. Из тех снадобий получались превосходные симпатические чернила.

Немецкий разведчик откинул голову и громко захохотал:

— Ах, вот оно что!

— К сожалению, мне не удалось схватить вас тогда. Я не подумал, что такой осторожный человек непременно предусмотрит второй ход из пещеры…

Лестрейд, нетерпеливо ожидавший окончания этого разговора, вмешался:

— Мистер Холмс, все это произошло давно и к делу не относится, — он повернулся к Вернеру фон Бокку: — Думаю, вам следовало бы самому выдать нам бумаги, похищенные у русского изобретателя. Ваша участь…

— Участь моя решена, — бесцеремонно перебил инспектора немец. — Законы военного времени мне хорошо известны. Так что не стоит терять времени на то, чтобы склонить меня к сотрудничеству, — и, обращаясь к Холмсу, сообщил: — В знак уважения к вам, мистер Холмс, как противнику достойному и благородному, я бы, возможно, сказал, где находятся интересующие вас документы. Если бы…

— Если бы что? — требовательно спросил инспектор Лестрейд.

— Если бы знал это, — он поднялся из кресла. — Честно говоря, я и сам не уверен в том, что они вообще существуют… Инспектор, я в вашем распоряжении, — бросил он через плечо и направился к двери, у которой его ждали четыре констебля. На бывшую сообщницу, приговоренную им к смерти и ставшую орудием его врагов, он так ни разу и не взглянул. Инспектор махнул рукой, и Энн Грин вывели следом. Мы остались втроем.

— Я все-таки прикажу обыскать дом, — неуверенно предложил Лестрейд. Холмс медленно покачал головой.

— Нет, — задумчиво сказал он. — Думаю, он сказал правду. Документов Раковски здесь нет.

Маленький инспектор растерянно посмотрел на сыщика.

— Что же нам делать? — спросил он.

— Думать, инспектор, думать, — ответил Холмс. — Именно этим мы и займемся с доктором. Вы ведь не откажетесь отвезти нас домой? Мне кажется, тут задача на две трубки.

Полагаю, читатель поймет, если я скажу, что, едва добравшись до кресла в нашей гостиной, я уснул — сказались бурные события нескольких последних часов. Последнее, что мне запомнилось прежде, чем Морфей принял меня в свои объятия, была неподвижная фигура Холмса, погруженного в глубокую задумчивость.

Глава 4

Тайник русского эмигранта

Мне показалось, что я лишь на мгновение сомкнул глаза, но, проснувшись, обнаружил струившийся из окна пасмурный свет. Комната была окутана ядовитыми клубами табачного дыма, от которого першило в горле и резало глаза.

— Холмс, вы всю ночь провели в кресле! — я поднялся, подошел к окну и распахнул его. — Это и есть ваши две трубки?

Влажный свежий воздух ворвался в комнату, и Холмс наконец соизволил взглянуть на меня — не выпуская, впрочем, изо рта дымящуюся трубку.

— Ватсон, — сказал он. — Задача оказалась еще проще. Но вы так сладко спали, друг мой, что я не решился вас будить. Именно поэтому две трубки превратились в четыре… — он с хрустом потянулся, подошел ко мне, выглянул в окно. — Прекрасная погода для прогулки, не правда ли?