Выбрать главу

-   А этого за что? - искренне удивился Шредер.

-   Есть за что! - и в голосе Мендера появились холодные металлические нотки.

-   А, к черту! Это и не мое дело! - подытожил дискуссию Шредер, еще раз всмотревшись в фо­тографию.

  Она, очевидно, была когда-то сделана для доку­ментов и после сильно увеличена.

Глава 4. Знакомство с хипперами

  Кафе, куда направилась компания, косым углом выходило на улицу. У входа, мило улыбаясь и кланяясь, демонстрировала длинные розовые нож­ки юная девица с высокой светлой гривой волос.

-   Удивительно! - воскликнул Микеланджело, проходя мимо нее. - Семьдесят лет прошло, а мода почти не изменилась.

-   О, да! Эта мода! - раздраженно откликну­лась Лили Хейли. - Она постоянно бросает вызов нашему обществу. Если преступность нам искоре­нить удалось, то с модой бороться практически не­возможно.

  А девушка уже не обращала внимания на стран­ных посетителей и улыбалась, не забывая кланять­ся вкатывающемуся в кафе семейству: мужчине и повисшим на нем жене и двум перекормленным деткам.

-   А тетя что, гимнастику делает? - наивно поинтересовалась девочка.

  Мамаша что-то прохрипела в ответ, пропихивая свое чадо вперед.

  Черепашки и их спутники нашли свободный столик и поудобнее расселись за ним.

  Обстановка кафе удивила черепашек своей не­обычностью. Рядом с хрустящей скатертью сосед­ствовали дешевые алюминиевые ложки. В осталь­ном все было как и прежде. Только пол нуждался в починке, как впрочем и закопченные стены.

-   Что будете есть? - Лили постаралась, чтобы размороженные чувствовали себя как в прошлом.

-   Да, если можно, что-нибудь консервирован­ное! - с опаской проводили герои-ниндзя официанта, ловко дефилирующего между столиками с подносом в руках.

  На нем стояли тарелки из нержавейки с какой-то ядовито-желтой смесью, украшенной листочком петрушки. На лицах черепашек скользнула тень недоверия.

-   Это лучшее кафе в городе! - обиделась Лили.

  Тогда друзья решили не сопротивляться.

  В конце концов, смерть есть смерть. И она ничуть не страшнее отварной колбасы.

  Пока капитан Джексон, как старший по званию, сыпал гастрономическими терминами, черепашки, озираясь по сторонам, с интересом изучали это, не вызывавшее у них доверия, заведение.

  Видимо был час ленча.

  Служащие и секретари-референты, как оценили посетителей друзья, кто наспех, а кто основатель­но, поглощали блюдо за блюдом. Никто не перешу­чивался, не разговаривал, даже просьб передать соль или специи черепашки не слышали.

  Семейство, с которым ниндзя столкнулись при входе, чинно уписывало что-то, уместившееся в миниатюрных пиалах.

  Спутники черепашек довольно долго пытались не мешать им, изучая скатерть на столе, но первым не выдержал Джексон.

-   Простите, ребята! - шепнул он, наклонив­шись над прибором. - Времена сильно изменились, теперь глазеть или разговаривать друг с другом­ - верх неприличия.

-   Может, и друзей иметь у вас верх неприли­чия? - недовольно воскликнул Леонардо.

  Черепашки тут же поддержали его одобритель­ными взглядами.

  Неожиданно со стороны улицы, послышался странный рев и грохот. Звуки эти показались чере­пашкам очень знакомыми. Но когда друзья увиде­ли через стеклянные стены кафе группу людей на страшных черных мотоциклах со снятыми глушителями, они страшно удивились. Увидеть в будущем этих ископаемых динозавров было для них просто неожиданным.

  Мотоциклисты все были волосатые и бородатые, одетые в черные кожаные куртки. На них также были высокие сапоги, сплошь усеянные блестящи­ми заклепками и шипами.

-   Хипперы! Хипперы! - зашушукались посе­тители, однако никто из них не тронулся с места.

  Сметая все на ходу, не притормаживая, мото­циклисты с ходу влетели в помещение. Мотоциклы могучими таранами врезались в преграды; будь то витрина, стол, стул или человек.

  Кому-то повезло больше, кому-то меньше. Но лю­ди все равно продолжали делать вид, что ничего не происходит. И только черепашки вскочили из-за стола, сжав кулаки.

  Мотоциклисты, побросав своих железных коней, рассыпались по залу.

  Командовал ими заросший мужчина лет тридцати. Умные глаза на худом лице и университетский выговор выдавали в нем человека образованного. Он использовал стойку бара как постамент и с сего командного пункта раздавал своей шальной братии распоряжения, координируя действия банды.

  Соратники бородатого рассыпались по залу, забежали за стойку и стали наполнять свои огромные сумки бутылками, банками, пакетами, высыпали в них содержимое картонных коробок.

  Прямо из-под носа посетителей они выхватывали съестное и напитки.

  Из погреба уже тащились два придурка - они с трудом тянули неподъемный ящик с отборным виски.

-   Стоять! - рявкнул на них главарь. - Берите только еду.

  Как ни странно, те тут же кинули ящик. Но изобразив, что уходят, и, выйдя из поля зрения глава­ря, тут же вернулись назад и стали запихивать бутылки за пазуху.

  Черепашки переглянулись и тут же с криком «Банзай!» каждый сделал сальто назад.

  Еще не понимая, кто прав, кто виноват, они при­нялись со всем умением молотить наглых грабите­лей. Те оказались намного слабее, чем можно было предположить, учитывая их угрожающий внешний вид.

  Волосатики отлетали при малейшем прикосновении и валялись на полу, корчась и завывая.

  Черепашки вдоволь повеселились. Семьдесят лет они пролежали без движения и, наконец, энер­гия их нашла выход. Эта была тренировка и бой одновременно. Друзья разминались и разогревались.

  Снова начинали чувствовать свое тело, налажи­вая полный контакт между мышцами и волей.

  Друзья носились по кафе, как молнии. Предводи­тель бандитов сразу же сообразил, что им не спра­виться с этими четырьмя странными существами.

-   Уходим! - громко скомандовал он. - Все уходим!

  Волосатики, с трудом доползая до своих валяв­шихся на полу мотоциклов, заводили двигатели, и с ревом выносились на улицу.

  Черепашки пытались им помешать. Разгорячен­ный Донателло схватил одного из бандитов за шкирку и притянул к себе.

  Неожиданно вместо выражения ярости, он уви­дел в глазах парня страх и отчаяние. Лицо было бледное, как будто его никогда не касались солнеч­ные лучи, глаза - выцветшие и прозрачные, об­рамленные большими синими кругами запавших глазниц.

-   Отпустите меня, пожалуйста! - взмолился мотоциклист.

  При этих словах боевой пыл у Донателло, улету­чился как пар из открытого чайника.

-   Зачем вы все это делаете? - по инерции грозно спросил Донателло.

-   Хочется есть! - ответил парень. - У меня там, - он опустил глаза в пол,- двое детей, они плачут голодные.

-   Уходи! - Донателло отпустил его и повер­нулся к своим товарищам. - Остановитесь!

-   В чем дело? - возбужденно вскрикнули че­репашки.

-   Потом объясню!

  Тем временем последние мотоциклисты оседлали свои машины и ринулись прочь. Еще некоторое время завывания моторов без глушителей терзали барабанные перепонки черепашек.

  Все остальные посетители как ни в чем не бывало дожидались, пока роботы-официанты наведут по­рядок, уберут битое стекло и принесут новые приборы.

  Но это было не все. Один из мотоциклистов, который неудачно врезался в стойку, и на полной ско­рости сильно ударился грудной клеткой, теперь, неловко скрючившись, лежал на полу, недалеко от своего заглохшего мотоцикла.

  Подбородок парня был перемазан кровью. Возможно, у него были повреждены внутренние органы.

  Патлатый тихонько скулил, безнадежно и жалобно.

  Но все посетители делали вид, что это их не касается.