Монсу́та сел. Его огромный хвост обвился вокруг острова.
— Выходите людишки. Я знаю, где вы прячетесь. Хочу посмотреть на смельчаков, прежде, чем убью.
Из-за ствола робко, не смотря на Монсу́ту, вышел Кáрэ.
— Детеныш? — Монсу́та не скрывал удивления в голосе, — великого Ши ограбил какой-то жалкий человеческий детеныш?
Кáрэ молчал. Он поднял голову. Посмотрел в глаза Монсу́те.
— Монсу́та! — крикнул Кáрэ, — отпусти нас!
Монсу́та громко засмеялся.
— Отпустить тебя? С чего мне тебя отпускать, человеческий детеныш?
— Я знаю, что ты служишь Ши не по своей воле, — ответил Кáрэ.
Монсу́та вглядывался в лицо Кáрэ.
— Откуда ты, — чудовище ткнуло Ка́рэ длинным когтем в грудь, — это можешь знать?
— Иголка за твоим ухом принадлежит Ши. Ей он подавляет твою волю, — Ка́рэ замолчал. — Позволь освободить тебя.
Слова Кáрэ прокатились эхом. Монсу́та призадумался, все пристально глядя на Ка́рэ. Монстр вдруг облизнулся, вновь обнажив клыки. Кáрэ невольно вздрогнул.
Монсу́та поднялся на задние лапы. С высока поглядел на Кáрэ. Его голос прозвучал подобно грому:
— А не лазутчик ты часом, презренный детеныш?
Монсу́та зарычал. Склонился над Кáрэ, широко открыв пасть со множеством острых зубов. Кáрэ сглотнул. А Сю́та невольно вскрикнула.
— Нет, — твердо ответил Кáрэ, — сам ему служил, — он откинул капюшон, показывая Монсу́те обезображенное лицо. — Не одного тебя он изуродовал.
Монсу́та захлопнул пасть прямо над головой Кáрэ. Опустился, от чего поднялась волна, сбившая Кáрэ с ног.
— Хорошо, детеныш, я тебе поверю. Но если ты меня обманешь тебе и твоей спутнице отсюда не выбраться.
Кáрэ кивнул. Поднялся. Монсу́та развернулся, опустил огромную голову к земле. Кáрэ выдохнул. Подошел к Монсу́те, провел по его грубой, чешуйчатой коже рукой. Ухватился за спицу. Руку тут же пронзила боль. Но Кáрэ смолчал, лишь стиснул зубы. Он вытащил спицу. Тут же отбросил ее в сторону. Спица воткнулась в ствол дерева.
Монсу́та поднялся, зарычал. Его рык был полон боли. Как вдруг монстр затих, облегченно выдохнул. Монсу́та наклонился к Кáрэ. С его морды исчезли глубокие шрамы, будто бы их никогда и не было.
— Спасибо тебе, человеческий детеныш.
Кáрэ кивнул. Он спрятал горящую от боли руку под мантию.
За спиной Кáрэ раздались робкие шаги. Он обернулся. Боязливо из укрытия выходила Сю́та. Она не спеша шла по воде, огромными глазами смотрела на Монсу́ту.
— Не бойся, детеныш, я тебя не трону, — сказал Монсу́та и подмигнул.
Его слова прибавили у Сю́ты смелости. Она уверенно обошла Кáрэ, подошла к Монсу́те. Посмотрела на него снизу вверх, открыв рот.
— Какой ты огромный! — воскликнула она. Монстр засмеялся. Сю́та засмеялась вместе с ним. Лишь Кáрэ смолчал. Он отвернулся, взглянул на руку. Боль прошла. Только покраснели пальцы, будто их обожгло раскаленным металлом.
— А тебя как зовут? — спросила Сю́та.
— Монсу́та.
— Монсу́та, какое красивое имя! — воскликнула Сю́та, чем вогнала огромного, устрашающего монстра в краску, — рада познакомится!
Она протянула руку. Монсу́та пожал ее маленькую, по сравнению с его огромной лапой, крохотную ручку. Слишком сильно пожал. Сю́та покраснела. Натянула широченную улыбку. Хотя ее глаза были мокрые от боли, что заметил Монсу́та, тут же отпустил руку.
— Прости меня, — сказал он.
— Ничего, ничего, — ответила ему Сю́та. И тут же закричала, затрясла покрасневшей руком.
Монсу́та растерялся. Смотрел то на Сю́ту, то на Кáрэ, который искал утопленную катану.
— Прости меня, детеныш, — повторил Монсу́та и облизнул Сю́ту огромным, шершавым языком. Сю́та засмеялась, вздрогнула. Стерла с лица слюни Монсу́ты.
— А можно тебя обнять?
Монсу́та кивнул, наклонился к Сю́те. Она кое-как обняла его необъятную шею.
— А ты милый, — сказала она.
Мельком Сю́та взглянула на Кáрэ. Тот видел ее взгляд. Видел ее подмигивание. Он почувствовал, как его щеки заливает краска. Он отвернулся, чтобы скрыть покрасневшее от смущения лицо.