Выбрать главу

И после короткой паузы продолжил:

— В отличие от Марка и большинства остальных, я не считаю, что он кровожадный варвар. Напротив. Он хороший человек. Просто стоит не на той стороне.

Скаддер хотел было что-то сказать, но Найлз коротким движением головы заставил его замолчать.

— Просто послушайте, мистер Скаддер. Я уверен, что после вы на многое будете смотреть другими глазами.

Шарк скорчил недовольную мину, но ничего не возразил.

— Что случилось? — обратился Найлз к Черити, возобновив прежний разговор. — Я полагаю, вы спали в состоянии анабиоза?

— Вы знаете об этом? Найлз кивнул.

— В этом бункере существует очень мало вещей, о которых мы ничего не знаем, — ответил он с легкой обидой в голосе. — У нас было достаточно времени, чтобы обследовать его. Большую часть мы даже восстановили, вы заметили? К сожалению, в помещение с ваннами для анабиоза нам проникнуть не удалось. Оно было заперто изнутри. Мне было ясно, что ими кто-то воспользовался. Только я не смел надеяться, что это будете именно вы, капитан. И что мы снова увидимся.

— Это случилось не совсем по моей воле, — пробормотала Черити. — Но что же произошло, Найлз? Сколько времени это длится, и кто… Старик прервал ее успокаивающим жестом.

— Много. Вы же сами видите. Прошло… — он на мгновение задумался, потом снова улыбнулся. — Прошло ровно пятьдесят девять лет. Сейчас мне восемьдесят шесть.

Он открыл ящик своего письменного стола и заглянул внутрь.

— Если вас это интересует, капитан Лейрд, то сегодня шестнадцатое июня две тысячи пятьдесят седьмого года.

— И…

Найлз снова жестом остановил ее.

— Я понимаю, капитан, у вас готова тысяча вопросов, — сказал он. — Но будет лучше, если мы просто по очереди расскажем свои истории. Моя длиннее. Может, начнете вы?

Это был не вопрос, а приказ, но Черити почувствовала, что Найлз совсем не хочет изображать из себя командира. Просто за такое время этот человек настолько привык отдавать приказы, что теперь делал это почти машинально.

— С ума можно сойти, — проговорила Черити. — Вы правы: я действительно находилась в одной из этих ванн. И… и когда проснулась, была в каких-нибудь ста метрах отсюда.

— Кто еще был с вами? — спросил Найлз. — Кроме этого Стоуна?

— Никого, — ответила Черити. — Да и его не было, когда я проснулась. Видимо, Стоун покинул бункер раньше. Когда я вчера впервые услышала о вас… о ваших людях, — быстро поправилась она, — то подумала, что найду его здесь. Впрочем, не важно. Я проснулась три дня тому назад, и…

И Черити рассказала Найлзу обо всем, что случилось, начиная с того, как она проснулась, и кончая тем, как Скаддер спас ее от волков, а затем они оба были захвачены в плен обитателями бункера. Она ничего не выпускала, хотя и сгорала от нетерпения и любопытства, торопясь задать вопросы самому Найлзу. Прошел целый час. Все это время Найлз слушал с непроницаемым лицом. Только однажды, когда она рассказывала о встрече с саранчой и о страхе, испытанном при виде гигантского насекомого, по морщинистому лицу старика пробежала легкая улыбка.

— Вам очень повезло, что вы остались живы. Понимаете? — спросил он, когда Черити наконец закончила свой рассказ.

Она кивнула и напоследок добавила:

— Я надеялась, что найду здесь ответы на некоторые вопросы.

Найлза стал необыкновенно серьезным.

— Вы их получите. Но боюсь, они вам не понравятся.

— Неужели все так плохо?

Найлз заколебался. По его лицу пробежала тень. Какое-то мгновение взгляд старика был направлен в пустоту.

— Не знаю, — выдохнул наконец Найлз. — Мир там, снаружи — настоящий ад, но как действительно обстоят дела, мне известно не больше, чем вам.

— Но вы…

— Я не выходил из бункера в течение последних пятидесяти трех лет, капитан Лейрд! — перебил ее Найлз, слегка повысив голос. — Точно так же, как каждый из моих людей.

* * *

— Жена и я покинули Нью-Йорк через три дня после вас, — начал Найлз. Он говорил очень тихо и спокойно, будто знал, что рассказывать предстоит долго и это утомит его, а потому нужно экономить силы.

— Этот день помню хорошо. Многое, что произошло потом, забыл, а вид вашей взлетающей машины до сих пор у меня перед глазами, — он засмеялся как-то особенно тихо и горько.

— Если бы вы вернулись, Лейрд, мы улетели бы вместе. Каким глупцом я был, когда отклонил ваше предложение! Но я считал, что, если соглашусь, то мы скорее погибнем. И ошибся.