Выбрать главу

Несмотря на его ярость, Черити не смогла сдержать улыбки. Майк вел себя как автолюбитель, который только что обнаружил, что соседский мальчишка исцарапал гвоздем лак на его новой машине. Может быть, насмешливо подумала она, это означало закат нашей цивилизации: инопланетянам следовало напасть не на человеческую расу, а на их автомобили. Возможно, тогда бы справедливый гнев мира автолюбителей смел бы их назад в их Галактику.

Она покачала — все еще улыбаясь — головой, отошла на шаг от вертолета и, щурясь от солнца, посмотрела на Майка:

— Справишься ты с этим?

— Надеюсь, — проворчал Майк. — Я…

Он вдруг замолчал, и хотя из-за слепящего солнца Черити видела только темный контур, она заметила, что он испуганно смотрит на юг.

— Там кто-то едет, — сказал он. — Автомобиль!

Черити повернулась и прикрыла глаза ладонью. По направлению к ним медленно ползла черная точка, за которой тянулся огромный шлейф пыли. Майк медленно сполз с вертолета вниз, а Черити вытащила из кабины свое оружие.

Это был черный транс-эм, который мчался по степи прямо к ним. Он двигался очень быстро, и не раз Черити казалось, что низкая спортивная машина вот-вот застрянет в какой-нибудь яме или сломает ось. Но ничего не случилось — автомобиль приближался и наконец остановился перед вертолетом. За затемненным лобовым стеклом Черити заметила силуэт лишь одного-единственного человека.

Она сделала знак Майку остаться у вертолета, намеренно небрежно положила свой автомат на локтевой сгиб и пошла к автомобилю. Когда она была в двух шагах от него, стекло опустилось. На нее смотрело очень бледное и очень испуганное лицо.

— Слава Богу, вы человек, — сказал молодой человек за рулем. Черити редко приходилось слышать такое облегчение в голосе человека.

— А разве мы должны быть кем-то еще? — спросила она озадаченно.

Водитель транс-эма ничего не ответил на это, а открыл дверцу и медленно выбрался из машины. Он казался совершенно измученным, и только сейчас Черити заметила, что его форма была совершенно изорвана. На правом бедре виднелось большое, еще не совсем засохшее пятно крови. Его взгляд блуждал. Казалось, он был полумертв от страха.

— Кто вы? — спросила Черити. — И что случилось?

— Харкер, — ответил солдат. — Сержант Джонатан Харкер, 7-ой танковый батальон. И, вероятно, единственный, кто остался в живых. — Он нервно переступил с ноги на ногу и огляделся по сторонам, как будто боялся, что в любой момент пришельцы могут появиться позади него прямо из-под земли. — Я увидел ваш вертолет и надеялся, что вы приземлитесь, — продолжал он. — И слава Богу, вы сделали это. У меня кончается бензин. Пожалуйста — вы должны мне помочь! Они убьют нас. Я… я не думаю, что хоть кто-то еще остался в живых. Я сумел бежать только потому… потому, что я нашел эту машину. — Он показал на транс-эм. — Но они гонятся за мной. — Черити удержалась от вопроса, почему транс-эм вообще еще ездил.

— Вы можете получить от нас несколько галлонов бензина, — сказал Майк, который тем временем подошел к ним. — Но сначала расскажите нам, что вообще произошло. На вас напали?

— Напали? — Харкер почти кричал. — Они нас уничтожили! Я… я еще никогда не видел ничего подобного. Их… их, должно быть, миллионы. И их становится все больше. О Боже, они… они уничтожают все. Они убивают каждого, кого видят.

Майк хотел снова перебить Харкера, но Черити бросила на него быстрый предостерегающий взгляд. Она чувствовала, что юный солдат находился на грани нервного срыва. Одно неверное слово, и они ничего больше не узнают от него.

— А сейчас успокойтесь, Джон, — сказала Черити. — В настоящий момент вам не грозит опасность. — Она показала на вертолет. — Мы летели все утро и не видели ни одного пришельца.

— Они появятся, — настаивал Харкер.

— Возможно, — сказала Черити немного жестче. — Но не сейчас. А сейчас вы, черт вас побери, успокойтесь и расскажите нам, что же случилось.

Майк нетерпеливо закатил глаза, но Черити опять сделала предостерегающий жест. Харкер сходил с ума от страха. Им надо было радоваться, что он вообще что-то говорил.

В глазах Харкера все еще оставалось выражение панического ужаса, хотя он действительно немного успокоился. Тем не менее, прошло еще почти пять минут, прежде чем он настолько овладел собой, что смог начать свой рассказ.

— Мы базировались на той стороне в Колинсвилле, — начал он, — когда погас свет. Это небольшое местечко, в пятидесяти милях отсюда. Никто не знал, что же вообще произошло, понимаете? Сначала мы думали, что это бомбардировка, но постепенно узнали правду. Многие просто смылись. Дезертировали, понимаете? Они захотели домой к своим семьям.