Выбрать главу

Когато двамата пристигнаха, младият крал се взираше през прозореца с отнесен поглед.

— Викал си ни? — попита Силк.

— Трябва да пътувам — отговори Гарион с едва доловим глас.

— Какво те притеснява? — каза Белгарат. — Изглеждаш разстроен.

— Току-що открих какво се очаква от мен да направя, дядо.

— Кой ти каза?

— Той ми каза.

Белгарат сви устни:

— Може би е избързал. Аз бих изчакал още малко, но допускам, че той знае какво прави.

— За кого говорим? — попита Силк.

— Гарион има периодичен посетител — отговори старият мъж. — Твърде специален посетител.

— Това е извънредно неясен отговор, стари приятелю.

— Сигурен ли си, че искаш да знаеш?

— Да — отговори Силк. — Мисля, че искам. Предчувствам, че ще бъда замесен в това.

— Наясно ли си с Пророчеството?

— Естествено.

— Оказва се, че Пророчеството е нещо повече от едно становище за неизбежното бъдеще. Изглежда, че може да се намесва в събитията от време на време. Понякога то говори с Гарион.

Силк присви очи и се замисли върху това.

— Добре — каза той накрая.

— Не изглеждаш изненадан.

Дребният мъж с лице на мишка се усмихна.

— Белгарат, нищо вече не ме изненадва, когато става дума за това.

Белгарат се обърна отново към Гарион.

— Какво точно ти каза?

— Показа ми кодекса на Мрин. Чел ли си го някога?

— От край до край, отпред и отзад, дори от дясно на ляво няколко пъти. Коя част ти показа?

— Тази за срещата на детето на светлината с детето на мрака.

— Страхувах се, че ще е точно тази част — въздъхна Белгарат. — Обясни ли ти нещо?

Гарион кимна мълчаливо.

— Добре! — рече старият мъж с проницателен поглед. — Сега знаеш най-лошото. Какво смяташ да правиш?

— Той ми даде няколко възможности — поясни Гарион. — Мога да изчакам, докато съберем армия, после можем да тръгнем и да се бием с ангараките векове наред. Това е едната възможност, нали така?

Белгарат кимна.

— Естествено, войната ще вземе милиони човешки жертви за нищо. Така е, нали?

Старият мъж отново кимна. Гарион пое дълбок дъх.

— Или… — продължи той — мога да тръгна сам и да намеря Торак, където и да е той, и да се опитам да го убия.

Силк подсвирна и очите му се разшириха.

— Той каза, че не е задължително да тръгна сам — добави с надежда в гласа Гарион. — Попитах го за това.

— Благодаря — отвърна Белгарат сухо.

Силк се отпусна на близкия стол, като търкаше замислено острия си нос. Той се вгледа в Белгарат.

— Знаеш, че Поулгара ще ни одере сантиметър по сантиметър, ако го пуснем да тръгне сам, нали?

Белгарат изсумтя.

— Къде каза, че е Торак?

— В Ктхол Мишрак, в Малореа.

— Никога не съм бил там.

— Аз съм бил няколко пъти. Не е много привлекателно място.

— Може времето да го е подобрило.

— Това не е много сигурно.

Силк сви рамене.

— Може би трябва да отидем с него, за да му показваме пътя и други такива неща. И без това трябва да напусна Рива. Започнаха да се разчуват някои неприятни слухове за мен.

— Сега е най-подходящото време от годината за пътуване — отбеляза Белгарат, като погледна Гарион с лукав поглед.

Гарион се почувства по-добре. Разбра от закачливия им тон, че бяха решили вече. Нямаше да търси Торак сам. Това му бе достатъчно за момента, после щеше да има достатъчно време се притеснява за останалото.

— Добре — каза той. — Какво ще правим?

— Ще се измъкнем от Рива много тихо — отговори Белгарат. — Няма да спечелим нищо, ако се впуснем в дълга дискусия за това с леля ти Поул.

— Мъдростта на годините — съгласи се Силк. — Кога тръгваме? — Зорките му очи блестяха.