Я собирался идти к себе, когда прямо в спальню ввалились Вил с Дэном. Оба в крови и с совершенно ошалелыми лицами. Упав на колени, как и положено, они поведали о своих злоключениях. Дэна лихорадило. Не думаю, что из-за ранения, скорее от пережитого потрясения. Но почему королевская стража хотела их убить? Не слышал о таком. Если бы они обнажили оружие, это возможно. Но так, из-за драки, которую и дракой-то нельзя назвать? Так они бы уже пол королевства покрошили в капусту.
– Королевская стража? – госпожа тоже была в недоумении.
– Да, госпожа, - ответил Вил – На них была форма королевской стражи.
– Что за дикость? Зачем это нужно королю? Кто бы это ни был, он был уверен, что вам не выжить. Но кто это был? Почему вы? Ну, - вы, чтобы насолить мне. Это ясно. Но король? Как бы там не было, ему придется мне это объяснить!
В глазах госпожи заклубился огонь и мне стало страшно. Завтра Большой Королевский Бал, и что-то я уже не хочу туда ехать.
глава 34
ГЛАВА 34
АЛЕКС
Бал начинался, как всегда, с приветствий. В зал входили люди, распорядитель объявлял статус и фамилию, потом следовал поклон королю, я кивал в ответ, и все начиналось сначала. Эта часть праздника всегда утомляла меня, но приходилось терпеть. Приглашенных много, а я один. Приходилось улыбаться, чтобы не обижать подданных. Надоело, жуть.
Я приветствовал прибывших и думал о своем. Как все отнесутся к нашим танцам с Зельдой? Не думаю, что положительно. Ведь я еще холост, и каждый род надеется одарить меня невестой. Каждая из претенденток норовит послать мне многообещающий взгляд, или как бы невзначай, похотливо облизнуть губы. Среди них есть настоящие красавицы. Стройная трепетная лань – Райда Монс. Золотоволосая фея с бирюзовыми глазами – Даная Грель. А рыжая бестия Телли Брук, чем не королева? Поначалу я рассматривал их в этой роли. Даже всерьез обдумывал кого выбрать. Древние роды, прекрасные партии для короля. Поначалу. Пока в моей голове не поселилась эта идея с Зельдой Альцкейн. Зельда… Она как всегда опаздывала. Уже почти все были здесь, а ее еще не было. Может она решила не ехать? Но мы, кажется, не так уж плохо распрощались. Наконец распорядитель объявил:
- Леди Зельда Альцкейн!
Сначала вошли два ее раба в черных кожаных костюмах, потом она, и сзади еще один раб, тоже в черной коже. Зачем она притащила всех троих, когда достаточно одного? Это королевский бал и опасность ей тут не грозит. Сама в черном облегающем платье в пол. Почему все в черном? Не подходящий для бала цвет. Она шла по направлению к трону и даже отсюда я чувствовал ее злость. Сзади нее, как продолжение платья, шлейфом клубился черный дым, изредка вспыхивая огненными всполохами. По залу пронесся холод, запах сырой земли и серы. Зачем она выставила напоказ свою магию? Что это значит?
Взгляд остановился на ее шее… Я помнил это украшение. Оно принадлежало ее отцу. «Адово пламя». Подвеска из черного обсидиана в виде печати, время от времени вспыхивающая огнем – символ Черного мага. Она немного переделала ее, сейчас печать была включена в центр золотого колье, выполненного с этим же камнем. В ушах длинные серьги, на запястье браслет. Уверен, что есть и кольцо, но отсюда не видно. Целый гарнитур из золота и обсидиана. Но главное все-таки печать. Зачем она ее надела? Это же заявка на признание статуса Черного мага. Никому, кроме Черного мага, не разрешено носить украшения с этим камнем. Мага… но магом можно назвать мужчину, господин Верховный Маг, господин Черный маг… А как быть с женщиной? А ведь сейчас мне придется озвучить ее статус! Она подошла и холод обдал меня с головы до ног.
- Приветствую Вас, Ваше Королевское Величество! – ее голос не предвещал ничего хорошего. Но что я сделал? Какого черта?!.
– Рад видеть Вас в этом зале, Черная Госпожа!
Не, а как еще? Хоть бы предупредила!
- Рады? Не уверена.
Я ничего не понимал. Даже ее рабы не встали на колени! Ну хоть без оружия.
– Не могли бы Вы объясниться? Я не улавливаю сути вашего неудовольствия.
– Да, конечно. С каких пор королевская стража имеет право лишить меня законного имущества?
- Я Вас не понимаю. Причем здесь королевская стража?
- Вчера на базаре, на моих личных рабов было совершено нападение. Нападающие были в форме королевской стражи и попытались их убить.