– Этого не может быть. С какой стати?
Что она несет? Но если на базаре, значит есть свидетели? Как такое может быть? Почему я ничего об этом не знаю?
- Позовите ко мне командира стражи! – бросил я через плечо, - сейчас разберемся. Может Ваши рабы размахивали оружием?
- Мои рабы не размахивают оружием просто так. А вот у вашей стражи мечи были обнажены, и они нанесли удар, без объяснения причин!
- Ваши рабы могут их опознать?
- Это лишнее. Нападавшие мертвы.
По залу прошел пораженный гул, даже музыка стихла.
– Что значит мертвы? Ваши рабы убили свободных? – Я был ошеломлен. - Они что, самоубийцы? Они не знают, что их за это ждет?
- Ничего. – Твердо сказала она, прямо глядя мне в лицо. – Они выполняли мою волю, защищая мое имущество. То есть самих себя.
Командир стражи ясности в это дело не внес, заявив, что все охранники на месте, а также живы и здоровы.
– Как видите, королевская стража тут ни причем, – выдохнул я.
– Это радует, но ненамного. Значит любой может ходить в форме королевского стражника? Значит я не могу быть уверена в сохранности своего имущества на улицах города? Ваша стража настолько плоха?
А вот тут она права. Начальник стражи побледнел, склонившись в поклоне:
- Ваше Королевское Величество, я немедленно займусь этим вопросом, дайте мне время до утра. Я выясню, как это могло произойти.
– Да. Выясняйте. Леди Альцкейн, мне правда ничего не известно об этом происшествии, но я выясню, обещаю Вам. А сейчас не будете ли Вы столь любезны, чтобы насладиться балом? Ваши рабы ведь не пострадали?
Зельда прожгла меня насквозь взглядом своих черных глаз и ответила:
- Вы правы, Ваше Королевское Величество, теперь, когда дело в Ваших надежных руках, я могу быть спокойна. К тому же я обещала Вам танец, Вы не передумали?
Леденящее чувство холода исчезло, дым тоже пропал. Передо мной стояла Зельда, которую я знал много лет. Черноволосое совершенство с потрясающей фигурой. Передумал? Ну уж нет!
глава 35
ГЛАВА 35
ДАНАЯ ГРЕЛЬ
Король сегодня невероятно хорош. Склоняя голову в поклоне Его Величеству, я бросила ему молниеносный взгляд из-под ресниц. Совсем немного косметики, и они стали длинными и густыми, а глаза еще выразительнее. Я долго подбирала платье для этого бала, и остановилась на выгодно подчеркивающем фигуру, из небесно-голубого шелка. Король улыбнулся мне как-то дежурно, он вообще выглядел рассеянно. Это вызвало легкую досаду, но бал только начинался, не стоило расстраиваться раньше времени.
Я оглядела зал и отметила своих потенциальных соперниц. Райда, как всегда, строила из себя смущенное до глубины души существо. Ее белое платьице выглядело конечно мило, но уж больно непритязательно. Этакая версия стыдливой девочки, вчера окончившей школу для благородных девиц. Хотя король мог клюнуть на эту невинность, в его то двадцать семь лет. Никогда не понимала, она в самом деле такая наивная, или очень хорошо прикидывается? Если да, то у нее отлично получается.
Телли одета чудовищно! Ярко-оранжевое платье почти полностью сливается с такими же рыжими патлами, без малейшего намека на прическу. Если бы не определенные традиции, она и на бал бы заявилась в костюме для верховой езды. И это чучело рассчитывает стать королевой? Если на Райде косметика совсем незаметна, а как же! … намек на чистоту! то Телли ее явно не пожалела, просто боевой раскрас! Да и характер оставлял желать лучшего. О ее выходках чуть не легенды ходили. Никакого соблюдения приличий. Чего стоил только тот давний случай на королевской охоте, когда ее арбалет лишил короля охотничьего трофея. Надо было умудриться поразить дичь с одного выстрела! Тогда мужчины были вне себя от досады и бешенства, но король только рассмеялся, сказав, что у Телли орлиный глаз.
К моему удовольствию, Его Величество и на них не обращал никакого внимания. Что не могло не радовать. Возможно ему не до бала, - у короля полно забот. Я смотрела на этого молодого мужчину, и ловила себя на мысли, что хочу заботиться о нем. Размять широкие крепкие плечи после длинного трудного дня, подать чашку кофе, поцеловать колючую щетину или прижаться щекой к могучей груди… Мне нравился король. Коренастый и строгий, но с такой теплой, обезоруживающей улыбкой, что хотелось ощутить его сильные руки на своих плечах.
Мне показалось, что он кого-то ждет, с надеждой обращая глаза к дверям, в которые входили новоприбывшие. И когда распорядитель объявил: «Леди Альцкейн!», в его глазах полыхнула радость, от которой мне стало больно. Альцкейн вошла в зал по-хозяйски. С гордо вскинутой головой, в окружении своих псов. Все трое конечно красавцы, но куда им до короля! Я снова посмотрела на него. Он выглядел растерянным. Радость ожидания сменилась недоумением, оттого как она демонстрировала всем свою исключительность. А по мере того, как всюду проникал этот смердящий аромат ее магии, я с удивлением поймала в дорогих мне глазах самый настоящий страх. Страх? Он боится ее? Как такое возможно?