– Здравствуйте, мистер Фолз. Мистер Вейно, мистер Фапгер, – поздоровался Рой, приподняв широкую ковбойскую шляпу.
– Здравствуйте, мистер Аттертон, – ответил Адам. – Чем могу вам помочь?
– Я хотел бы извиниться перед вами за поведение моей матери. Она старая женщина, немного не в себе, со странностями. Боюсь, что временами она ведет себя грубо по отношению к другим. Мы с братом не хотели оставлять маму, взяли ее с нами, но наши жены не могут с ней ужиться, а она делает все, что захочет. В ту ночь я дежурил в отряде приставов, но так получилось, что я стоял в охранении на другом конце лагеря и не проследил за матерью. Мне рассказали, что она устроила возле Двойки, сэр, поэтому извините нас за нее.
– Ну, что вы, Рой, – пожал его руку Адам, – ничего страшного не произошло. Кстати, вот – Адам протянул Аттертону револьвер, – ваша матушка обронила, а я замотался с делами, так и носил его при себе.
– Спасибо, сэр, – Аттертон взял оружие в руки и заботливо протер рукавом ствол.
– Это отцовский кольт, – он слегка улыбнулся чему-то своему, – ма взяла его себе после смерти отца. Странно, они никогда не могли жить спокойно, все время ругались друг с другом, а когда отец умер, ма и тронулась слегка. Наверное, она все-таки его сильно любила.
– Наверное, – улыбнулся Адам.
– Я пойду, мистер Фолз. Спасибо, что сохранили кольт – он мне дорог.
– Не за что.
Аттертон снова приподнял шляпу на голове и ушел.
– А что случилось? – поинтересовался Ричард.
– Когда напали на Двойку, Мамаша Аттертон чуть бунт не подняла в лагере. Ей, видите ли, сирены и стрельба спать мешали, – улыбнулся Адам.
– Ну, а ты что?
– Дал посмотреть, что там случилось.
– А ты жестокий человек, Адам, – сказал Ричард.
– Ага, послал невинную старушку полюбоваться на тот кошмар, что оставили за собой волки, – поддержал Майкл.
– Я вижу, что вам коньяк мой уже не нужен? – с неподдельным интересом спросил Адам.
– Нужен, нужен…
Ограду переносили два дня. Два батальона одновременно охраняли узкие участки периметра, на которых не подавался ток. Батальон Дюморье остался в резерве и был пополнен добровольцами из числа приставов. Хотя Адам Фолз не отдавал приказов о пополнении, люди решили так поступить сами, прекрасно понимая важность стабильной защиты колонии.
В конце первого дня переноса заграждений Адам нашел Джека Криди на уровне вычислительного центра. Джек сидел напротив Дэвида Варшавского и внимательно слушал.
– Вся сложность заключается в том, что нам нужно преобразовать радиосигналы передатчика в машинные коды. Когда у тебя пульт дистанционного управления моделью, тебе проще, правда? – говорил программист.
– Ага. Сам видишь, на какой высоте летит самолет, с какой скоростью.
– Вот, а нам нужно составить простую программу, которая поддерживала заданные параметры полета по замкнутой окружности, центром которой является Башня.
– Ну, как продвигаются дела? – спросил Адам.
Джек с улыбкой повернулся к нему:
– Неплохо, Адам. Дэвид говорит, что сможет заставить летать сколько угодно самолетов. А наблюдатели просто будут сидеть за экранами и смотреть, что показывают видеокамеры.
– Дэвид, Джек тебе еще нужен?
– На сегодня уже нет, мы уже разобрались с механикой. Теперь дело за программированием, – ответил Варшавский.
– Дэвид, можно, я подойду к тебе завтра с утра?
– Хочешь, чтобы я показал, как мы будем составлять программы?
Джек энергично закивал.
– Тогда – завтра в девять.
Когда они вышли из вычислительного центра, Адам остановился в коридоре.
– Джек, нас тобой ждет трудная работа. Есть дело, в котором нельзя допустить ошибок.
– Что за дело? – спросил Джек и Адаму понравилось, что Джек отнесся к его словам серьезно и без излишнего мальчишеского рвения.
– У нас есть еще один дирижабль, он больше, чем все остальные. Он может поднять груз около сто пятидесяти килограммов. Первоначально мы собирались отправить на нем Ричарда в разведывательный полет, у нас была специальная одноместная гондола из стеклопластика, но теперь у нас другие планы.
– Снова дистанционная разведка?
– Схватываешь на лету. Скоро мы начнем прокладку внешнего периметра, прямо в лесу. Не будем рубить просеки, будем тянуть ограду прямо по деревьям. Ты знаешь, как опасно работать в лесу. Я хочу, чтобы ты научил Ричарда управлять маленькими дирижаблями, я тоже буду оператором.
– Что насчет большого дирижабля?
Адам смотрел на Джека Криди-младшего с таким чувством, как будто вместо вчерашнего подростка, впадающего в депрессию из-за неудач на работе, перед ним стоял взрослый человек, способный и побеждать, и достойно проигрывать. И Адаму это очень нравилось. Нравилось, как Джек предвосхищал слова и действия Адама так, как будто им не требовались лишние разговоры.
– У тебя будет задание потруднее – искать других волков. Будем работать посменно, вахтами по четыре часа. Ричард и братья Томпсоны, если ты поручишься за них, будут вести разведку в лесу рядом с периметром, там, где будут вестись работы.
– За Фреда и Роджера я ручаюсь, – уверенно сказал Джек. – Они хорошо работают в паре. Я им мозги вправил немного, теперь они понимают, что к чему, никакого баловства.
– Хорошо. Нам с тобой придется вести большой дирижабль далеко отсюда, километров за сто – сто пятьдесят, не меньше. Дальняя разведка – дело трудное. Предстоит работать и днем и ночью. Справишься?
– Да.
– Я договорюсь с Ричардом, мы будем работать ночью, чтобы ты смог отдыхать.
– Не надо!
– Нет, надо, не будь ребенком. Ты – единственный человек, который может заставить эти штуки летать и мне не надо, чтобы ты угробился на работе еще до тех пор, пока надумаешь жениться.
– Мне еще этого не хватало – жениться! – фыркнул Джек.
– Ты понял, что я хотел сказать?
– Да. Днем мы ведем большой дирижабль посменно, ночью вы меняетесь с мистером Вейно.
– Да. Предложения, идеи есть?
– Ага. Хочу назвать большой дирижабль «Титаном», а маленькие – «Касперами», а то у меня от этого слова «дирижабль» уже язык ломается пополам.