— Как я и думал… — Диармайд брезгливо глянул на лежавшего на полу Серкана. — Переоденься, ты воняешь, — скривившись сказал он.
Диармайд глянул на шокированную Мелиссу, застывшую в нескольких метрах от него.
— Мел, что случилось? Ты ведь видела, как я заживо вскрывал изменённых, пытаясь найти их слабое место. Что тебя так удивило? — искренне не понимая спросил Диармайд, видя её выражение лица.
— Это были животные… монстры, — придя в себя ответила Мелисса.
— А есть какая-то разница? — спросил Диармайд, повернув свою голову на бок, как сова, свет его вертикальных зрачков рассеял полумрак рубки.
— А, понял, ты думала, что я его пытал? Нет, я просто хотел убедиться, что в нём находится дым Арбета. Если бы я хотел его пытать — использовал бы инструменты. Даже Орсино хвалил меня за мастерство дознавателя, — немного самодовольно ответил Диармайд.
К раздражению Диармайда надувную лодку спустили только часам к десяти. Серкану понадобилось целых три часа, чтобы прийти в себя. Великан казался запуганным, он вжал свою бычью шею и старался избегать взгляда Диармайда, что вызывало у того снисходительную улыбку.
Ветер погнал шторм на юго-запад, в воздухе был запах влаги и земли. Галька захрустела под днищем надувной лодки, когда они, оседлав прибой, высадились на берег. Казалось, что здесь было гораздо прохладнее, чем в Египте, но наверняка это была иллюзия, созданная штормом, морским бризом и утренним солнцем.
— Серкан, возьми наши вещи, — бросил Диармайд, подпрыгнув на три десятка метров вверх, чтобы выбрать самый удобный маршрут. Приземлившись, Диармайд достал из кармана коробочку и одел ненавистные линзы.
— Идите за мной, — не поворачиваясь сказал Диармайд и не спеша побежал вверх по крутому склону. Серкан немного отстал от них, держа дистанцию, а Мелисса быстро нагнала парня. Диармайда бесило присутствие контрабандиста, он напоминал ему об Арбете и казался невидимым поводком, который всё ещё привязан к его шее.
— Мел, всё в порядке? Ты кажешься обескураженной, — Диармайд бросил мимолётный взгляд на девушку.
— Да. Просто… я слышала про то, что ты сделал с людьми в притоне, ну и про то, что ты сотворил на набережной. Но я, пожалуй, впервые увидела тебя таким. Хотя… похожее выражение у тебя было, когда ты ворвался в резиденцию Адамиди, — Мелисса говорила сбивчиво, пытаясь правильно подбирать слова.
— Даже представить не могу, кем я тебе казался, — фыркнул парень. — Не считай меня мучеником из-за моего прошлого. Мне не чужды жалость и сострадание, но, если для достижения собственной цели нужно переступить через них — я сделаю это ни секунды не колеблясь.
Из-за обилия патрулей возле границы, приходилось бежать со скрытой областью контроля. Используя свои навыки Диармайд без труда обходил их.
Серкан думал, что ему придётся вести их используя уже проторенные маршруты и известный ему график патрулей, но придя в себя он обнаружил, что они уже покинули опасную зону. Навыки этого маленького монстра были просто запредельными. Его глаза… он никак не мог выбросить из головы надменный взгляд мальчишки, когда он начал гореть изнутри. Аллах… даже такая огромная сумма не стоила этих мук. А ему ещё предстоит провести неизвестно сколько времени в его компании. Контрабандист не безосновательно боялся за свою жизнь.
Солнце уже миновало зенит, когда Диармайд стоял на вершине холма и смотрел на Салоники. Тот же самый холм, с которого он когда-то увидел этот город впервые. Отсюда даже можно было разглядеть пустырь, на котором Диармайд когда-то жил. Подчинившись сиюминутному эмоциональному порыву, он сделал шаг вперёд, парень не смог опомниться, как уже нёсся вниз по склону.
— Ди, ты куда? Нам ведь нужно было идти в Спарту! — Догнав его спросила Мелисса.
— Бегите за мной, это не займёт много времени. Я хочу кое-что сделать, — не оборачиваясь крикнул Диармайд, ускорившись. Совсем скоро он оказался рядом с пустырём. Миновав шоссе, он замер, оглядываясь по сторонам. Казалось, что это место почти не изменилось. Кучи пластикового мусора, валявшиеся на пожелтевшей траве, из-под которой виднелись камни и битое стекло. Только на месте навеса Гела была груда гниющего мусора, а вот место от кострища до сих пор сохранилось. Диармайд шёл медленно, оглядываясь, пока внезапно снова не сорвался на бег. Он остановился только у входа в самый престижный магазин трущобного района, вынесенного за пределы основного города.
— Мел, — повернулся к растерянной девушке Диармайд, — купи пожалуйста самый дорогой виски. — Он протянул ей чёрную банковскую карту, с золотым теснением.