Выбрать главу

- Надеюсь, больше на мне нет никаких жучков, - буркнула я обиженно, глядя на то, как Дезмонд возвращается к столу и достает сигару из кармана своего светлого пиджака.

- Расслабься, - отозвался Дезмонд. - Это была вынужденная процедура. Я же не мог так просто тебе начать доверять. Этот жучок был ценой моего доверия. Других на тебе нет, можешь не волноваться.

- И на том спасибо, - сказала я, вздыхая и припоминая то, о чем я хотела спросить.- Так кто же этот мозг?

- Профессор Кэлверт, - словно выплюнув, сказал Дезмонд. Он прикурил сигару от расписной зажигалки, затем посмотрел на меня. - Когда-то он был человеком из очень влиятельной семьи. Кэлверты имели влияние во всём мире. Они практически купили правительство США. Им принадлежала половина Мэриленда, когда ещё вообще был Мэриленд. - Дезмонд покачал головой, глядя в окно. - В лучшие дни не меньше трёх Кэлвертов были сенаторами, семеро - конгрессменами, и двое - губернаторами. У них был даже популярный кандидат в президенты, пока громкий скандал с собакой не вынудил его сойти с дистанции. Этим своим достижением я особенно горжусь. - Дезмонд оскалился, прищуривая глаза. - Кэлверт - мой старый соперник. Веками мы играли в эту игру. Я знал, что ему хватит глупости спрятаться так близко к родовому гнезду. В любом случае, это не вопрос ненависти, это судьба. Он мой враг, а я не потерплю ни одного ублюдка, который мешает мне жить. Я знал, что он где-то здесь, и теперь я найду его и обрушу молот справедливости на его вшивую башку. - Дезмонд махом допил очередной бокал с виски. - Образно говоря, конечно. Насчет башки.

- В любом случае, - быстро сказала я, начиная терять терпение. - Я сделала то, о чём Вы просили. И пережила достаточно ужаса, чтобы Вы узнали то, что узнали.

- Да-да, я в курсе, - хмыкнул Дезмонд, указывая на мой Пип-Бой. - Я всё прочитал. Жучок фиксировал все слова, которые мог различить и передавал их мне на компьютер в текстовом файле. Технология старая, но надежная.

- Да уж, - буркнула я, складывая руки на груди.

Дезмонд повернулся ко мне, снова сводя руки за спиной.

- Но теперь это всё не так важно. Давай-ка поговорим о наших дальнейших делах. Я хочу, чтобы ты ещё кое-что сделала и, причём, чёрт возьми, срочно. Ты же не думаешь, что я сам буду топтаться в трясине этих дрянных болот? Поэтому ты мне поможешь. - Дезмонд уставился на меня, а я с каждой секундой всё больше и больше закипала от гнева - нет, вот это наглость! Так дело не пойдет. Впрочем, я не успела и слова сказать, как Дезмонд продолжил: - Итак, эти полудурки получают задания от профессора, верно? Значит, он где-то рядом, чтобы передать им свои сообщения. Но без этих мерзавцев он мало на что способен. Значит, мы лишим его возможности командовать ими, и ему придется поднапрячься. Может, тогда я найду этого вертлявого слизняка и прикончу его! - Дезмонд резко повернулся к окну, хрипло рассмеявшись. Он поднес сигару к губам, вернее тому, что от них осталось, и сделал глубокую затяжку, затем снова посмотрел на меня. - Ну, так что, малявка? Готова выслушать мой план?

Он что совсем ненормальный? Я столько всего пережила из-за него, а он, мол, беги и дальше помогай мне разбираться с моими проблемами. И побыстрее. Ну уж нет. Всё. С меня хватит. Я сжала кулаки и гневно уставилась на Дезмонда.

- Нет, - отрезала я холодным, как сталь голосом. - Я не буду тебе помогать, Дезмонд. Мы с тобой договаривались: я вольюсь к дикарям и узнаю, кто виновник твоих проблем, а ты отдашь мне детали для аппарата Маргариты и дополнительные крышки на спонсирование моего очередного похода в болота. - Я вскинула лицо, глядя на Дезмонда. - Мой пёс умирает, и я должна ему помочь. Если ты сейчас же не отдашь мне детали и крышки, я больше и пальцем не пошевельну, чтобы помочь тебе в твоей войне против профессора Кэлверта. Вот и мыкайся сам, как хочешь. И, между прочим, знай, что Кэлверт тоже дал мне задание, рассчитывая, что я ему помогу. Однако пока я стою здесь, напротив тебя и помогаю тебе. Я хочу остаться на твоей стороне, но мне совершенно не нравится то, что ты не выполняешь свои обещания.

Я говорила искренне и, может, немного инфантильно, но я видела, что моя речь пробила щит из жестокости и цинизма Дезмонда. По крайней мере, на эти несколько секунд.

Дезмонд был ошеломлен. Впервые за всё время мне, наконец, удалось одержать верх.

- Чёрт... - протянул Дезмонд, закатывая глаза. - Я совсем забыл про твоего пса. - Дезмонд плюнул в сторону, затем подхватил бутылку виски и сделал несколько больших глотков прямо из горлышка. - Конечно же, я выполняю свои обещания. И я выполню то, о чём мы с тобой договаривались. Прямо сейчас.

Дезмонд направился к маленькому переносному сейфу, что находился на письменном столе в углу комнаты. Он набрал код и открыл сейф, затем достал оттуда маленькую серую коробку. На ней я заметила надпись, сделанную черным маркером. "Для Марго" - прочитала я. Дезмонд вернулся к окну, подошел ко мне и протянул мне эту коробку.

- На, держи, - проворчал он. - Это детали, необходимые для починки аппарата Марго. Отдашь ей и дело с концом. Она всё сама починит, затем сварит зелье для твоего пёсика и быстро поставит его на ноги. А вот это... - Дезмонд подхватил увесистый мешок со стола. - Это твой денежный презент. Как мы и договаривались.

- Спасибо, Дезмонд, - не скрывая счастливой улыбки, произнесла я.

Я поставила мешок с крышками у ног, так крепко сжимая в руках коробку с деталями, будто бы она могла убежать от меня куда-нибудь.

- Ну, так что? - спросил Дезмонд, спустя несколько секунд. Он посмотрел на меня, стряхнув пепел с сигары в стеклянную пепельницу. - После своей миссии ты будешь готова помочь папочке Дезмонду, а, малышка?

Я улыбнулась, глядя на гуля.

- После - да, - ответила я твёрдо. - Рассказывайте Ваш план.

- Отлично, детка, я знал, что от тебя может быть прок, - довольно сказал Дезмонд, почти сразу отворачиваясь от меня и глядя в окно. - Итак, слушай. Если я знаю профессора Кэлверта, а я его знаю, то сразу могу сказать, что он использует высокочастотный синусоидный когнитивный передатчик. А у меня как раз есть то, что нужно, чтобы заглушить его маленькую болталку. Тебе всего лишь надо доставить моё устройство на самую высокую точку берега и установить его там.

- Так, и что это за место такое? - с подозрением спросила я.

Мне уже не понравились слова "доставить и установить".

Дезмонд на мгновение закатил глаза, кинув на меня презрительный взгляд.

- У тебя хоть временами котелок варит? - спросил он грубо. - Колесо обозрения в старом парке. Прикрепи устройство к нижней кабине, затем включи колесо и подними глушилку к небу - на этом всё.