Выбрать главу

- Анна! - прокричала молодая девушка из другого конца комнаты.

Женщина обернулась на её голос.

- Да, да. Иду! - ответила она, затем шумно выдохнула и устало прикрыла глаза. - Ладно. Иди, поговори с доктором, только недолго, у неё куча работы. Вон она. - Анна махнула рукой в сторону стола, возле которого стояла худенькая черноволосая женщина в белом халате. - Как же меня бесит этот Зиммер...

Анна развернулась и, стуча каблучками, удалилась в другой конец лаборатории. Я выдохнула, стараясь успокоиться и победить нервозность, внезапно скрутившую меня.

И хотя страх по-прежнему ледяными волнами перекатывался внутри меня, я направилась к той женщине, на которую мне указала Анна.

Женщина стояла ко мне спиной, её чёрные волосы были собраны в аккуратный узел на затылке. У неё на руках были белые резиновые перчатки, и она возилась с тем, что перекладывала овощи из грязного ведра в металлический тазик с водой.

- Извините, - пробормотала я, пытаясь бороться с сухостью в горле. - Не могли бы Вы уделить мне немного времени? Я здесь по поводу...

Женщина вздрогнула, резко обернулась и уставилась на меня со всей своей строгостью.

Доктор Ли обладала внешностью азиатского типа. Она была красива, но возраст уже брал своё. У неё было круглое лицо, красивые раскосые глаза и умный внимательный взгляд. У её левого виска аккуратно покоилась завитая прядка волос, тонкие брови были нахмурены.

Доктор Ли сложила руки на груди, пачкая свой халат в земле. Я замолкла на полуслове, увидев её строгий взгляд.

- Сколько мне раз говорить - посторонним вход воспрещен! Хоть кол на голове... - она не договорила и как-то странно замерла, глядя на меня.

Её лицо потеряло всякую строгость и приобрело выражение глубоко удивления.

Она была в шоке. Я видела, как доктор Ли стремительно побледнела, и как дёрнулся уголок её губ. Неужели это я её так напугала?

- Простите, пожалуйста, - промямлила я, примирительно вскинув руки. - Я лишь хотела...

- Боже мой... Я не могу в это поверить... - прошептала доктор Ли. - Этого просто не может быть...

Женщина отступила от меня на шаг назад и ухватилась за стол. Я тут же почувствовала, как слабеют мои конечности - может, я превращаюсь в гуля? Ужас овладел мной в один момент. Я едва сдержалась от того, чтобы взглянуть на счётчик Гейгера в Пип-Бое, но что-то всё же меня остановило. Я нервно прикусила губу и нахмурилась, наблюдая за доктором Ли.

Та, бледная как мел, жадно всматривалась в моё лицо. Моё сердце бухало в груди, подобно отбойному молотку, пока я пыталась сообразить, что же происходит.

Что-то не так. Может, что-то случилось с папой? Я открыла рот, чтобы спросить в чём дело, но доктор Ли меня опередила.

- Кайли Смит? Ты...Кайли Смит? - спросила женщина дрожащим голосом.

Я нервно кивнула.

- Да, это я, - прошептала я, онемевшими губами.

Я краем глаза заметила, что на нас уже уставились все, кто находился в лаборатории.

- Господи Боже, ты же дочь Джеймса...и Кэтрин. Как же ты похожа на своих родителей... - проговорила доктор Ли. - Как же ты похожа на отца...

Ли едва не прижала руку в грязной перчатке ко рту, глядя на меня с такой непосильной грустью и неверием, что мне казалось, будто бы я попала в сон. Эта женщина знала моих родителей?

- Откуда Вы меня знаете? - спросила я глухо, понимая, что ноги превратились в вату, и я едва удерживаюсь на них.

Внутри меня всё сжалось. Я даже дышала с трудом.

Доктор Ли всё ещё продолжала вглядываться в моё лицо, однако, спустя несколько секунд молчания, она начала приходить в себя. Я тут же отметила, что её взгляд наполнился какой-то ледяной отчуждённостью.

- Я...

Доктор Ли выдохнула, затем повернулась к Анне и махнула ей рукой. Та кивнула и ушла по направлению к тому месту, где стояли диваны и стол с посудой.

- Я знала твоих родителей. Ты меня не можешь помнить. А Джеймс, как я понимаю, даже слова обо мне не сказал. - Доктор Ли опустила взгляд, наполненный едкой, страшной горечью, нахмурилась и сжала губы.- Как всегда.

Я была поражена услышанным. Складывалось ощущение, что сейчас я нашла что-то бесценное, что всегда принадлежало мне, но я никогда этого не видела. Я не могла сказать, что это ощущение было очень приятным - это было правдой, но об этой правде я и не могла догадываться раньше, проживая жизнь как в тумане.

К доктору Ли подошла Анна и протянула ей стакан с водой, затем с укоризной взглянула на меня и удалилась.

- Да, наверное, мне следует представиться, - пробормотала доктор Ли, осушив стакан. Она взяла себя в руки и прочистила горло. - Я доктор Мэдисон Ли. Я работала с твоими родителями много лет назад, а теперь управляю научной лабораторией Ривет-Сити, - каким-то слишком официальным тоном произнесла доктор Ли.

- Вы можете мне рассказать обо всём? - спросила я, с болью глядя на доктора Ли. - О моих родителях и...о маме...

На мгновение я зажмурилась, как от удара. Мэдисон отвела взгляд. На её лице я прочитала грусть и отчужденность, словно она жалела о чём-то, но не слишком страдала об этой потере. Такое выражение лица было у Сары, когда она говорила об умершей послушнице Реддин. Я вдруг гадко себя почувствовала.

- Это твоё право - знать правду, - прохладно сказала Мэдисон, едва кивнув. - Боюсь, что сейчас у меня нет времени, чтобы рассказывать тебе все подробности, но... Кэтрин была замечательной женщиной. Я знала её почти десять лет и все десять лет мы бок о бок работали над одним проектом, - Доктор Ли сжала губы, не глядя на меня. - Она была доброй женщиной, уверенной в себе, и она всегда стремилась добиваться своего. Она была предана своей мечте. И Джеймс, - Ли нахмурилась, глядя в пол, но я заметила мелькнувшую боль в её глазах. - Твой отец...он очень любил её. Когда она умерла, это стало трагедией. Для него в особенности. Кэтрин была слаба здоровьем, но она так ждала тебя...

- Почему же?...Почему она умерла? - не сдерживая слёзы, хрипло спросила я, понимая, что я едва осознаю происходящее.