Выбрать главу

Доктор Ли с некоторым сочувствием взглянула на меня, затем снова немного раздражённо махнула Анне. Видно было, что сейчас ей предстоит говорить вещи слишком тяжёлые для меня и для неё самой. Она покусала губы, будто бы собираясь с силами.

- Кэтрин была слаба здоровьем, - отводя взгляд, начала Мэдисон медленно. - У неё были осложнённые роды, но мы не ожидали, что всё зайдёт настолько далеко....

Ли замолчала, а я кивнула, осознавая, что всю мою жизнь я была дурочкой с завязанными глазами - никакой возможности взглянуть на мир вокруг, на правду.

Мама... Оказывается, мама умерла из-за того, что они не ожидали, что такое может случиться, хотя знали, что у неё слабое здоровье. Разве, это правильно?

- Это какой-то бред, - сама себя не узнавая, разозлилась я. - Вы знали, что у неё слабое здоровье, и не ожидали, что её состояние во время родов может ухудшиться?

Мэдисон подняла на меня взгляд. Я не могла ничего прочитать на её лице. Кажется, ей было жаль меня.

- Кайли, роды проходили там, где не было нормальных условий для того, чтобы спасти ей жизнь. У нас было лишь древнее оборудование, буквально собранное по кусочкам! Мы сделали всё, что могли...Твой отец и я....

- У меня просто нет слов, - горько сказала я, отворачиваясь и ощущая, как горячие слёзы текут по моим щекам.

Всё это время отец скрывал от меня всю правду. Всю мою жизнь я жила во лжи. И мама... О, как сильна моя скорбь!

- Кайли...Прошу тебя...Мне действительно жаль, что так получилось. Но не в моих силах изменить прошлое, - начиная раздражаться, сказала доктор Ли.

Её холодный тон привёл меня в чувство.

- Простите, - выдавила из себя, хмурясь.

- Я понимаю тебя, - сказала доктор Ли, протягивая мне стакан воды.

Я его тут же осушила и отдала ей обратно. Ладно, хватит. Я хочу уйти отсюда и подумать обо всём. Побыть одной и...

В общем, сейчас мне надо сосредоточиться только на одном, как бы необыкновенна была моя встреча с человеком, хорошо знающим моих родителей.

- А отец...каким он был? - внезапно спросила я, на секунду удивившись тому, что мы до сих пор стоим на одном месте и даже не присядем.

Я подняла взгляд на доктора Ли и заметила, что мой вопрос стал гвоздём в нашем разговоре.

Доктор Ли вздрогнула, так резко и странно, будто бы её ударили. Её лицо побелело, и она глубоко вздохнула, прежде чем ответить мне. Да, сейчас ей предстояло сказать мне правду о том, чего я никогда бы не узнала, оставшись в Убежище. Я приготовилась к новой ошеломляющей волне удивления.

- Джеймс? Мм...он был одержим идеей. Мечтал изменить мир. Впрочем, мы все такими были в те времена. Однако он...он был просто потрясающе сильным. Твой отец восхитительный мужчина и...твоей маме очень повезло с ним. - Доктор Ли натянуто улыбнулась, вздыхая и глядя куда-то в сторону. - Знаешь, для него всегда существовали только две вещи - твоя мама и проект "Чистота". Когда Кэтрин умерла...по-моему, он просто сдался. - В голосе доктора Ли послышалась злоба. - Я знаю, что он хотел уберечь тебя, но, я думаю, что он просто убегал от воспоминаний...Однако, он не смог похоронить эту идею. Он был слишком предан ей для этого. Ей и мечте Кэтрин...До сих пор поверить не могу, что он вернулся. - Я едва заметно вздрогнула. - Послушай, Кайли, я бы рассказала тебе больше о твоих родителях, но сейчас у меня действительно нет на это времени. Я, честно говоря, вообще сильно удивлена, что тебя вижу. Видишь ли, Джеймс был здесь и он...он очень долго говорил о тебе, постоянно упоминая, что оставил тебя в безопасности в Убежище. Он сказал, что это единственное, что успокаивает его сейчас. И, честно говоря, меня не радует перспектива того, что и на мне теперь лежит ответственность за то, что с тобой будет.

Доктор Ли была зла на меня, но честно говоря, мне не очень хотелось выкладывать ей подробности ситуации, сложившейся у Убежище и в моей жизни. Я растерялась и поняла, что мой ответ совсем не будет убедительным.

- Я...ушла из Убежища, чтобы найти отца. Он...

- Хотел от тебя совершенно противоположного, но тебя это не остановило, - холодно произнесла доктор Ли.

- Скажите мне, где он, и я отправлюсь за ним, - устало сказала я, ещё сильнее мечтая побыстрее отсюда уйти.

Доктор Ли возмущённо взмахнула руками.

- Ты хочешь, чтобы я отпустила тебя за отцом? Ты что, совсем не понимаешь того, как я буду себя чувствовать, если с тобой что-нибудь случиться, отпусти я тебя? Как я буду смотреть в глаза Джеймсу? - повышая голос, спрашивала у меня доктор Ли. Я виновато глядела в сторону, хмурясь и краснея, как ребёнок, которого отчитывают. - Ты посмотри на себя, да ты же маленькая как котёнок - я даже не представляю, как ты сюда добралась! Твой отец отправился в слишком опасное место, и если ты туда собираешься идти, то одну я тебя никогда не отпущу.

Доктор Ли прикрыла глаза, пытливо вглядываясь в моё лицо. Мне было стыдно и неприятно, но я до ужаса боялась того, что мой отец действительно мог отправиться навстречу опасностям совсем один. Нет, мне нельзя медлить!

- Но, послушайте...- взмолилась я.

Доктор Ли покачала головой.

- Я даже слушать не хочу. - Она качнула головой. - Идти одной туда, куда отправился твой отец, слишком опасно. А кто пойдёт с тобой?...

- Я, - произнёс до боли знакомый, холодный голос. - Я пойду с ней.

Я обернулась, не скрывая удивления. Позади меня, в полумраке научной лаборатории стоял Рэй. Его лицо было мрачным, он не улыбался и даже не смотрел на меня. О, и как же он был необыкновенно красив в этом полумраке, тенью падающим на его лицо.

Цвет его серых глаз был сравним с тяжёлым свинцовым небом. Его лицо было странно бледным, губы сжаты в тонкую линию, бандана по-прежнему крепко перевязывала лоб, а волосы спадали вниз тёмными прядями.

- Рэй? - удивлённо произнесла доктор Ли.

Когда я взглянула на неё, я заметила, что она смотрела на Рэя с неподдельным удивлением.