Выбрать главу

 - Знаю, - улыбка пропала с губ Элисса и она, слегка согнув ноги в коленях, едва заметно подалась вперед.

 Пусть попытка сопротивляться, скорее всего, окажется тщетной. Но она, хотя бы успеет вонзить стилет в эту сморщенную нахальную морду перед тем, как ее схватят. Лучше бы, разумеется, ее сразу убили. Иначе придется долго и крайне болезненно прощаться с жизнью. Из подвалов поместья барона Гирса еще никому не удавалось выбраться живым.   Элисса знала это, когда, прикинувшись дочкой одного из баронов севера, пробралась на званый бал в особняк Гирса и, очаровав владельца дома, позаимствовала из его спальни мешочек великолепных алмазов.

 Пришлось, правда, оглушить не в меру похотливого старика, что претило Элиссе, как профессиональной воровке. Но тот начал распускать руки гораздо раньше запланированного, так что у девушки не было выбора. Позволять лапать себя какому-то отвратительному старикашке она не собиралась тогда, не собирается и сейчас.

 Удача никогда прежде полностью не отворачивалась от Элиссы, и она искренне надеялась, что  сейчас случится что-то, что поможет ей выйти из столь неприятной и щекотливой ситуации. И, желательно, без жертв, по крайней мере, с ее стороны.  Однако время шло, в глазах Гирса все сильнее разгоралось пламя похоти, но чудо не спешило происходить.

- “Ладно”, - с тоской подумала девушка. - “На счет три, попробую достать мерзавца, но не в лицо, а пониже пояса. Если меня не убьют его головорезы то, хотя бы, ему будет не до того, чтобы надругаться надо мной”.

 Умирать Элиссе очень не хотелось, но, в этот миг, она, действительно рассчитывала на то, что барон, в порыве боли и ярости прикажет своим подчиненным убить ее на месте. Не будь за окном двух арбалетчиков, она, пожалуй, попробовала бы уйти. Но Элисса спиной чувствовала направленное на нее оружие, а за дверью маячили тени остальной охраны предусмотрительного барона.  Скорее всего, его люди ждут и внизу, и в стойлах, так что ускользнуть не выйдет. Нет, она в любом случае попытается уйти. Но вот сможет ли?

 Раз...  Сердце быстрее забилось в груди девушки, и она собрала всю свою решимость в кулак. В конце-концов, выбирая для себя столь опасное ремесло, она всегда знала, что подобный момент неизбежно настанет. Те девушки, что выросли в трущобах, но не желали превращаться в кабацких шлюх, должны были драться за свою жизнь. Сейчас настало именно такое время.

 Два...

 Не отрывая взгляда от глаз барона, Элисса тихонько выдохнула. Один стилет за голенищем и кинжал под плащом. Метательные ножи лежали в сумке, висевшей сейчас на спинке кровати - не добраться. Значит, придется рассчитывать на то, что есть. Главное проскользнуть мимо громил, а там...

 Три!

- Предлагаю вам сделку, моя дорогая Элисса, - неожиданные слова Гирса заставили девушку замереть в нерешительности.

- Что, простите? - деликатно поинтересовалась она, незаметно делая крохотный шажок назад.

- Я навел о Вас справки, - продолжил Гирс, самодовольно ухмыляясь в седые усы. - “Огненная тень”, “Неуловимая лисица”, “Сестра ночи” - все эти ваши прозвища весьма звучны и характеризуют вас, как весьма умелую воровку. Ваша, кхм... работа, всегда безупречна. Почти всегда, - он смерил девушку многозначительным взглядом и коснулся своей макушки как раз в том месте, куда ранее ударила его Элисса какой-то подвернувшейся под руку статуэткой. - Хотя, признаюсь, то, что Вы провернули у меня в поместье - достойно уважения.

- Эмм... спасибо.

- Я не люблю ходить вокруг да около, Элисса. Поэтому скажу прямо - воры, которые пытаются забрать то, что принадлежит мне - долго не живут. Или же, наоборот, живут долго, но просто жаждут умереть.

 От этих слов старого барона, у Элиссы по спине пробежал неприятный холодок и виною тому был вовсе не проникший сквозь распахнутое окно ветер.

- И, поверьте, Вы не избежали бы подобной скорбной участи. Пусть Вы мне и глубоко симпатичны но, репутация дороже смазливой мордашки. Однако, на Ваше счастье, у меня, есть одна слабость - я коллекционер.

- Я заметила, - вставила Элисса, вспомнив, как украшены личные покои барона - великое множество различных фигурок, порою странных, а порою даже пугающих. Все они принадлежали детям Леса. Некоторым экземплярам лет насчитывалось едва ли не больше, чем самому королевству людей.

- Так вот, - невозмутимо продолжил Гирс. - В этом прекрасном городе, - он развел руками, - некогда жил мой большой друг, барон Шилре и у нас с ним имелось... общее дело,  скажем так. Как и я, он был большим коллекционером.

- Был? - Элисса ухватилась за это слово, чем вызвала у барона довольную усмешку.

- Мой друг... скоропостижно скончался. Знаете, кто-то отравил беднягу.  По тону и виду Гирса у девушки не возникло никаких сомнений, кто именно стоял за смертью этого барона Шилре. - Так вот. Когда мой друг покинул этот мир, его вдова отказалась продавать мне одну безделушку из коллекции своего несговорчивого и оттого очень покойного мужа. Она меня очень и очень расстроила. Я как раз собирался сказать ей об этом лично, когда мне сообщили, что вдова Шилре постриглась в монахини и отдала все имущество монастырю Скелоса или, как его называют - Скелосовой пустыни. Понимаете, к чему я клоню? - Глаза барона хитро блеснули.

- То, что вам нужно - внутри, - до этого не сложно было догадаться.  Элисса выдавила из себя улыбку, подумав, как далеко люди могут зайти ради своей страсти.

- Пра-виль-но, - барон хлопнул в ладоши. - Видите ли, мои мальчики могли бы сравнять монастырь с землей, но это скверно сказалось бы на моей репутации, а я не желаю ссориться со жрецами. Право слово, как некстати вдова Шилре вздумала демонстрировать характер...

- Я не убиваю людей! - Я знаю, - фыркнул барон, снова коснувшись затылка и пригладив широкой ладонью седые волосы. - По крайней мере, не убиваете специально. Но этого и не потребуется. Мне нужно, чтобы Вы проникли в монастырь и не важно, как именно Вы это сделайте. Но! Вы должны доставить мне то, что я хочу.

- И что же вы хотите? - осторожно поинтересовалась Элисса, в голове которой уже начали строиться планы по предстоящему делу. Она даже не раздумывала, соглашаться или нет. Выбора у нее не было и следовало лишь поблагодарить судьбу и удачу за очередной предоставленный шанс сохранить голову на плечах.

- Фигурка наэрской волшебницы - флэриэ. Размером с ладонь, она целиком высеченная из одного прозрачного камня. Дева держит руки перед собой, будто играет на флейте, но ее ладони пусты. Подобных вещиц больше нет, так что Вы ее легко узнаете.

- А где она может находиться?

- Не знаю, - просто ответил барон. - Можете перерыть весь монастырь. Мне плевать. Фигурка флэриэ должна быть у меня. Стоит ли мне говорить, что от меня бесполезно прятаться - я найду вас где угодно?

- Не стоит, - покачала головой Элисса - барон Гирс уже продемонстрировал ей свои возможности.

- Я могу считать, что мы договорились и Вы дали мне слово?

- Можете.  Мужчина продолжал выжидающе смотреть на нее, и Элисса обреченно произнесла: - Клянусь воровской честью, я сделаю все возможное, чтобы доставить эту статуэтку в Сафрас.

- Замечательно, - седой мужчина улыбнулся и встал со стула.  Теперь он мог быть уверен - если профессиональная воровка поклялась своей честью, то выполнит уговор во что бы то ни стало. Хотя, это было для Гирса не так уж и важно, просто лишний повод указать девчонке на ее место, ведь если он захочет, то найдет ее где угодно. Довольный собой, мужчина произнес:

- Если все пройдет гладко, то я не только отпущу Вас, но и попрошу моих друзей забыть о том, что Вы у них что-то украли. Сможете начать новую жизнь, так сказать, с чистого листа.

- С чего такая щедрость? - Элисса с детства не верила в людскую доброту и недоверчиво прищурилась.

 -Скажем так, - задумчиво произнес Гирс, растягивая слова. - В будущем мне могут еще пригодиться ваши таланты, и я не хотел бы, чтобы кто-то отправил столь талантливую воровку на тот свет раньше времени. Мы друг друга поняли?