- Не ваше дело! - бросила я, даже не глянув в его сторону. За спиной в ответ я услышала лишь тихий смех...
Я не знаю, что со мной произошло. Я не знаю, почему я так отреагировала. То ли раздраженность и нервы мои сыграли значимую роль, то ли я позавидовала красоте местных смуглых креолок, ведь по сравнению с ними я казалась себе белобрысой, бледнокожей и щуплой низкорослой пигалицей, даже несмотря на то, что многие всегда говорили мне, что бледность - это признак благородства, а моя щуплость лишь придает изящности и утонченности моей миниатюрной фигурке...
Тем не менее, остаток дня я провела в своей комнате, не спускаясь даже на ужин... От усталости, безысходности и напавшей на меня апатии мне ничего не хотелось. Я просто лежала в постели, уставившись в потолок безразличным, полупустым взглядом. Разные мысли, посещающие мою голову, все больше вгоняли меня в уныние и тоску, и даже Хелен, оставшаяся со мной, не могла мне ничем помочь.
А ночью хлопнула входная дверь - Джон Эвери куда-то уехал.
***
...Йо-хо, встанем вместе,
Флаги поднимем ввысь
Грянем все вместе, И воры и нищие,
Мы умереть не должны... (c)
- Не хотите пойти сегодня на ярмарку, мисс Кэтрин? - спросила меня Хелен на следующий день, расчесывая мои волосы, когда я пила свой утренний чай, сидя в спальне перед огромным трюмо, что стояло на туалетном столике.
- Ярмарка? Что за ярмарка? - чуть нахмурив лоб и отставив фарфоровую чашку в сторону, спросила я, смотря на нее через отражение в зеркале.
- Поварихи болтали на кухне... - пожала плечами гувернантка, продолжая орудовать гребнем.
- Я не знаю... Возможно, я бы хотела... - задумчиво ответила я, пожав плечами. Я понимала, что это не поможет мне избавиться от тревог и волнений, но я понимала, что мне нужно немного развеяться. Необходимо отвлечься и хоть на минуту не думать о том, кто я и в каком статусе сейчас нахожусь. Как вдруг в дверь неожиданно постучали.
- Вой... - начала было я, но, не дождавшись моего ответа, капитан Эвери распахнул дверь и, оказавшись на пороге, проговорил:
- Сегодня мне необходимо выйти в город, и вы пойдете со мной. Будьте готовы к полудню, мы отправимся на ярмарку на городскую площадь, - он говорил твердо, и совсем на меня не смотрел, явно мыслями находясь где-то не здесь. Лицо его было мрачным, а взгляд отсутствующим.
Я молча уставилась на него, не сказав ни слова, когда он гаркнул:
- Ну?! Долго я буду ожидать вашей благосклонности? Уговор, есть уговор, и я пока держу свое слово, Кэт, - он сделал ударение на слове "пока" и воткнулся в меня пронзительным взглядом, ожидая моей реакции.
Сморгнув, я резко отвернулась и негромко ответила:
- Как скажете, капитан... Надо значит надо...
- Так-то лучше, - бросил Эвери и удалился.
На большую ярмарку в Порт-Роял приехали фермеры и жители городков и деревень отовсюду, из всех селений в радиусе двадцати пяти миль. Они прибыли в разноцветных фургонах, прискакали верхом, пришли пешком, приплыли морем. На лугу, у старого саксонского креста, рядами выстроились лавочки, а проходы между ними забила нарядная толпа. Здесь продавали все: от награбленного и сбытого пиратами ценного товара и контрабанды до столовой утвари, кукурузы, что здесь звалась маисом, и скота.
Люди надели лучшее, что имели: широкие бриджи, шейные платки, нарядные платья с пышными рукавами, а волосы украсили яркими цветами. Эти наряды много лет назад привезенные с туманного британского Альбиона, уже давно вышли из моды в самой Англии, но здесь, на Ямайке островитяне бережно хранили их в комодах и вынимали только по большим праздникам.
На небольшом зеленом лужке слышался бой барабанов, пиликанье скрипок и гитарные аккорды, сыгранные на латинский манер. Хозяева лавок громко расхваливали свой товар, а местные зеваки и потенциальные покупатели толпились вокруг, рассматривая барахло, вываленное на прилавки.
После полудня местное солнце стало особенно жгучим, и я спустилась в холл, одетая лишь в легкое шелковое платье цвета жженого сахара, с лифом, что выгодно подчеркивал мою высокую грудь. Капитан, заслышав шаги, резко обернулся и, сняв шляпу, сказал мне:
- Вы во время Кэтрин... Это похвально. Не люблю, когда женщины опаздывают.
Я ничего не ответила, лишь слегка кивнув головой.
Мы вышли на улицу и пешком отправились по мощеной улице, вдоль домов в сторону ярмарочной площади. Я шла рядом с капитаном, не поднимая глаз, чувствуя свою обреченность. То краснея, то бледнея, я боялась даже смотреть на него.
Когда мы пришли на площадь, по старой традиции старуха-зеленщица бросилась начищать сапоги богато одетому джентльмену. Когда она закончила, пират бросил ей монету и направился дальше. Я поспешила за ним.