Выбрать главу

Всё это время Мэттью был вынужден молчать. Однако он явно лихорадочно что-то обдумывал, даже никак не среагировав на то, что его назвали ребенком. В середине тирады вампира МакКинлох поднял глаза на Армана; его губы чуть шевельнулись, а взгляд стал вопросительно-обреченным.

Арман Фер скользнул взглядом по Мэттью и вновь устремил взор на мистера Гэлтри. Сейчас декарий арморис выглядел даже мрачнее обычного.

- Ta gueule, - тихо и зло прошипел он, недобро глядя на вампира.

Никто посторонний не усомнился бы в том, что его слова были обращены к вампиру.

Никто из учеников Армана Фера ни с чем бы не перепутал грубое французское слово “заткнись”, которое декарий арморис крайне редко использовал по отношению к молодым охотникам. Одно время оно вошло у них в моду и регулярно звучало - та гёль, сам та гёль! - в ученических спальнях, пока это не было пресечено декарием хоспиталисом.

Френсис, услышав его, вздрогнул и посмотрел на приятеля. Не было никаких сомнений в том, что Мэттью только что предложил прочесть молитву самому, чтобы избавить от сомнений братьев по ордену.

Френсис закрыл глаза и про себя попросил у Всевышнего толики разума в эту глупую шотландскую голову.

- Если вы так хотите суда, - холодно сказал он, - нужно, чтобы он поклялся на Библии.

- Нет необходимости, - мирно ответил мистер Гэлтри. - Я почувствую даже малейшую ложь. Начинай, мальчик. - И он чуть ослабил хватку.

- Я шел за ней от самого дома мистера Бантинга, торговца рыбой, - начал Мэттью, - она шла оттуда вместе с Оливером.

- Кто такой Оливер? - тут же перебил его мистер Гэлтри.

- Тоже вампир, - сказал Мэттью. - Он нездешний. Говорил, ему около шестисот лет.

- Допустим. Что было дальше?

- Они дошли до заброшенного домика, что у пустого склада, - продолжал охотник, - и… и попытались укусить друг друга.

- Любопытно, - медленно произнес вампир, - все чуднее и чуднее. Ты вроде бы говоришь правду, но эта правда очень странна. Зачем они кусали друг друга?

- Они приняли друг друга за людей.

- Любопытно, - еще раз повторил вампир. - Допустим, Тереза могла ошибиться - только вот она никогда не охотилась на людей. А этот Оливер, в таком случае, никак не мог спутать её с человеком. Это совершенно невозможно для того, кому шестьсот лет от роду. Ты что-то не договариваешь…

- ...Оливер Бейкер действительно был младше шестисот лет, - перебил его Арман. - Если точнее, ему было около полутора сотен. Я преследовал его от самого Инвернесса, где он совершил несколько убийств, не слишком скрываясь. Он долго уходил от меня, путал следы. Несколько раз я почти настигал его, но ему удавалось ускользнуть - правда, всякий раз он вынужден был оставлять своих жертв едва живыми. В конце концов он бросил попытки охотиться и за последние несколько недель, насколько я знаю, не пил крови вовсе. Зато ему удалось оторваться - в деревушке под названием Барнхед его след оборвался. Я выбрал Монтроз как ближайший портовый город - предположил, что он решит спрятаться от меня на континенте.

- Довольно, - прервал его мистер Гэлтри, - вашего рассказа пока достаточно. Продолжай, молодой охотник.

- Она предложила ему отужинать, - припомнил Мэттью, - а он предложил ей поохотиться на, э, пьяницу, который был уже недалеко. То есть это был я, нарочно выливший на одежду немного виски, чтобы было не так подозрительно. Они слышали мой запах.

- А затем ты напал на них? - Снова прервал его мистер Гэлти.

- Я выстрелил в Оливера. А затем она бросилась на меня и мы начали сражаться. И… и затем я убил её.

- Как? - глухо спросил мистер Гэлтри.

- Отрубил голову.

- Мечом, что ты носишь на поясе?

- Да.

Вампир глухо рассмеялся - тяжелым, хриплым, злым смехом:

- Вот они, охотники, - воскликнул он, - во всей красе! Ничуть не изменились за последнюю тысячу лет. Почитаете все таким же великим подвигом убийство невинной безоружной женщины, а сами еще имеете наглость говорить о добре и чести!

- Значит, смерть Оливера вас не волнует? - резко спросил Френсис. - Вы заботитесь только о своей… жене, а до него дела вам нет?

- Нарушитель границ, напавший на мою супругу? - отмахнулся вампир. - Что мне до него? Рассказывайте теперь вы, Алексис.

- Я прибыл в Монтроз поздно вечером, - продолжил рассказ Арман, - и искал ночлег. Неожиданно я услышал шум и имя Господа нашего. Я поспешил туда и увидел вампира, который пытался убить молодого человека. Тогда я выстрелил и смертельно его ранил - а молодой человек его добил. Вампир быстро истлел - а рядом с ним уже дотлела еще одна горсть праха.

- Значит, вы не видели, кто сражался, - продолжил допрос вампир, слегка поморщившись на слове “Господа”, - мужчина или женщина? Смотрите, Алексис, не солгите мне - я почувствую вашу ложь!