Выбрать главу

- Видел, - отрывисто произнес декарий арморис, - это был мужчина.

- Тогда почему же вы утверждали, что убили мою жену? Вы солгали - ради чего?

- Не ваше дело, - резко ответил Арман.

- Впрочем, это и без того ясно: у вас одинаково злой взгляд - стало быть, он ваш сын, брат, ученик или кто-то такой… Прекрасно! - заключил мистер Гэлтри. - Стало быть, дело ясное. Что же, справедливый суд разобрался в деле и вынес приговор. Вампир, напавший на Терезу, даже и по ошибке, подлежал, разумеется, наказанию - разве что не столь жестокому; впрочем, ни каледонцы, ни галлы никогда не отличались милосердием (12). - В голосе вампира, как змея в траве, скользнула ирония. - А вина за убийство невиновной Терезы Гэлтри-Уайт, очевидно, лежит на этом молодом охотнике. Ergo, он приговаривается...

(12) Каледония - римское название одной из земель Шотландии. Галлия - римское название значительной части территорий современной Франции. Каледонцы и галлы - жители этих земель и именно так назывались в трудах римских историков. Должно быть, мистер Гэлтри получил очень, очень хорошее образование.

- Довольно! - Френсис вскочил на ноги. - Ваша Тереза много недель убивала людей, и вы еще смеете называть её невиновной?! Неделю назад - сын пекаря, Уильям! Полторы недели назад - Джек, моряк с “Ахерона”! Две недели - старый Майкл Сэтлер с женой!

- Как ты докажешь, что это была она? - мистер Гэлтри тоже встал, заставив и Мэттью подняться. - Моя Тереза никогда не убивала людей.

- Значит, кто-то охотился в этом городе без вашего ведома, - сухо и как бы между прочим отметил Арман.

- Мы шли по её следу, мы искали убийцу, - продолжал Френсис, - и вышли на ваш дом! Мы нашли место, где чаще всего убивали людей - у старого склада, который здесь совсем недалеко! Мы нашли того, кто видел, как убийца вышел из этого дома! И затем вошел в него! Если ваша жена никого не убивала, значит, убийца - это вы! Впрочем, как и любой другой вампир.

Последнюю фразу он почти прошипел, с ненавистью глядя в лицо мистеру Гэлтри.

- Да, ты не лжешь, - медленно произнес тот. - быть может, она и правда убила нескольких не слишком добродетельных людей. Что с того? Молодости свойственна несдержанность. Бывало, я сам… впрочем, это дела прошлого. Вы, 

люди, в конце концов, наша природная добыча - вот моя супруга и позволила себе чуть больше.

- Она убивала не для пропитания - жертвы были высосаны досуха, до смерти!

- Не наказуемо, - пожал плечами вампир; впрочем, Френсис уловил легкую заминку.

- Но вы сами только настаивали на её невинности, сэр, - возразил он. - И…

- Перед тобой я вообще не обязан оправдываться, молодой охотник, - отмахнулся мистер Гэлтри, - подрасти для начала. Впрочем, - он вдруг повернул голову и с интересом посмотрел на Френсиса Редфорта так, что тому вдруг резко стало неуютно, - кое-какие обороты в твоей речи кажутся мне удивительно знакомыми, не говоря уже о некоторых финтах. Это само по себе любопытно - но тоже дела прошлого, конечно…

- Да, - раздался чей-то голос, ясный и глубокий. Голос этот шел из гостиной. Услышав его, мистер Гэлтри чуть вздрогнул.

- Да, - повторил голос, приближаясь. Через мгновение Артур Уоррен вышел из гостиной и остановился, сделав буквально шаг от её порога. Бегло оглядев диспозицию, он снял шляпу и положил её на комод.

- Прошлого, Северин, - произнес он спокойно. - Очень далекого прошлого.

Вампир развернулся к Артуру Уоррену - так, чтобы тот видел Мэттью.

Теперь охотники стояли вокруг вампира почти полукругом.

- Артур Уоррен, какая приятная встреча, - голос Северина (ибо это и было его настоящее имя, поэтому теперь мы станем называть его именно так) источал плохо скрытое злорадство, - и так вовремя! Ты стал слишком стар и теперь убиваешь руками детей?

Пользуясь тем, что вампир отвлекся, Френсис сделал крошечный шаг в сторону, ему за спину - такой маленький, совсем незаметный шажок. И медленно-медленно потянул руку за пояс.

Арман тем временем продолжал сидеть в весьма расслабленной позе, не сводя глаз с вампира. Он весь словно источал угрозу. Казалось, декарий арморис никак не может определиться, что лучше - пристрелить вампира или отсечь голову.

А Артур Уоррен стоял и, по-прежнему опираясь на трость, спокойно рассматривал вампира - как картину в галерее, как чрезвычайно любопытный музейный экспонат, как особенно крупного жука на кусте бузины.

- Если не обратитесь и не будете как дети, - наконец ответил он, - не войдёте в Царство Небесное. (13)

Мистер Гэлтри наморщил нос.

- Ты все такой же святоша и праведник, как я погляжу, - процедил он. - Хотя ты и состарился, Артур Уоррен.