— Что это за горные мантикоры, которые пожирают человеческие мозги? — спросила леди Мевриан.
— Книга эта написана столь замечательно, — сказал ее брат, — что ответ на вопрос твой находится на той же самой странице: «Зверь Мантикора, каковой также является пожирателем людей, обитает, как я слышал, на склонах гор у границы снежных полей. Это страшные чудовища, жуткие и наводящие ужас, враги рода человеческого, окрашены в красный цвет и имеют ij ряда огромных зубов в своих пастях. Зверь этот имеет человеческую голову, козлиные глаза и львиное тело, на спине же у него острые иглы. Хвост его есть хвост скорпионий. И скорее склонен он напасть, нежели отползти. Голос же его подобен реву x львов».
— Мне достаточно этих зверей, чтобы возжелать попасть туда, — сказал Спитфайр. — Госпожа, я привезу тебе одного мелкого, чтобы ты держала его на цепи.
— Это навеки разрушит нашу дружбу, кузен, — сказал Мевриан, поглаживая пушистые уши своей обезьянки, устроившейся у нее на коленях. — В Демонланде те, кто питается мозгами, объедятся до отвала и, наверное, заполонят всю округу.
— Тогда отправь его в Витчланд, — сказал Зигг, — Где он, съев Гро и Корунда, может заморить червячка королем, а затем очень кстати сдохнет от недостатка надлежащей пищи.
Юсс поднялся со своего места.
— Тебе, мне и Спитфайру, — сказал он Брандоху Даэй, — надлежит тотчас приняться за работу и набрать сил, ибо уже середина лета. Вы, Визз, Волл и Зигг, будете охранять наши жилища, пока нас не будет. Мы не можем взять с собой менее двух тысяч воинов в наше путешествие.
— Сколько готовых и испытанных кораблей, Волл, можешь ты дать нам до того, как луна пойдет на ущерб? — спросил лорд Брандох Даэй.
— На плаву четырнадцать, — ответил Волл. — Кроме того, десять кораблей стоят на стапелях в Обзорной Гавани, и еще девять закладываются дома у Спитфайра, в Аулсвике.
— Итого тридцать и еще три, — сказал Спитфайр. — Как видишь, мы не бездельничали, пока вас не было.
Юсс расхаживал взад и вперед, нахмурив лоб и сжав челюсти. После паузы он промолвил:
— У Лакса сорок кораблей, боевых ладей. Я не настолько глуп, чтобы плыть в Импланд без войска, но несомненно и то, что, если наши недруги пойдут на нас войной, мы будем слишком слабы, чтобы отразить их натиск, что здесь, что в дальних краях.