— О чем вы, миледи?
— О старшей дочери Хартфордов.
— Я не нахожу, что она грустна.
— О, этого нельзя увидеть. Но это начертано в ее душе.
С этими словами она поднесла свою руку к груди, очевидно, желая обратить внимание Алекса на свои перстни.
Однако Алекс не среагировал.
— Я удивляюсь, как вы с вашим очевидным умом и наблюдательностью можете верить старым беспочвенным сплетням, миледи, — сказал он медленно, не переставая мило улыбаться.
— О. я… конечно, не верю этому. И никогда не верила!
— Прекрасно. Смотрите, уже составляют новый тур. Не осчастливите ли меня и не откажите ли в любезности подарить мне два следующих танца!
Леди Костейн мгновенно согласилась, позабыв о всех сплетнях после того, как Алекс осыпал ее комплиментами.
Честити стояла возле отца; ее лицо раскраснелось от танца и от комплиментов. Мужчины вдруг обратили внимание на ее красоту и недоуменно спрашивали себя, как же они не замечали привлекательности старшей дочери Хартфордов прежде.
Танец закончился, и Честити оставила отца и перешла к новому партнеру. Алекс передал леди Костейн сэру Чарльзу, у того сильно распухла губа.
— Дорогой мой! Что с вами случилось? — спросила она взволнованно.
— Меня ударила лошадь. Вернее, мул, — ответил он, посмотрев на Алекса.
— О Боже! Как ужасно! — воскликнула леди. Когда это произошло? После нашей игры?
— Да, и я чувствую себя до сих пор неважно, — произнес он слабым голосом, и она повела его к ближайшему дивану.
— Добрый вечер, мистер Фицсиммонс, — произнес голос с сильным французским акцентом Алекс повернулся и улыбнулся.
— Добрый вечер, графиня. Я еще не говорил вам, как замечательно вы выглядите сегодня?
Она залилась смехом и подошла ближе.
— Даже если бы я не потратила несколько часов на мой туалет, вы были бы обязаны сказать мне это, мсье. — Алекс поднял брови. — О, я капризна, не правда ли? И я играю не по правилам. Мне следовало бы сказать: — «О-ля-ля, сэр, вы вскружите мне голову!»
Графиня умолкла, позволяя ответить Алексу.
— Вы не капризны, вы — француженка, моя дорогая графиня. Это лишь мы, англичане, имеем большой запас глупых условностей.
— Я не согласна с вами, сэр. — Она посмотрела на танцующих. — Взгляните на нашего хозяина, лорда Хартфорда. Он — замечательный человек, но вызывает такое чувство, будто долго разучивал свою роль наизусть. Так же, как и лорд Рэйвенвуд, и мистер Оксуорт. А вот ваш друг, сэр Чарльз, он совсем другой: он, я бы сказала, непочтителен.
— А я? — спросил Алекс, заинтригованный.
— О, вы, мсье — человек своеобразного восприятия, человек, с которым считаются, человек, которого уважают.
— Вы слишком любезны, — произнес Алекс тихо, слегка нахмурившись.
Слова звучали как комплимент, но почему-то вызывали ощущение неловкости, какого-то неудобства, так же, впрочем, как и она сама.
— Музыканты уже начинают играть. Вы окажете мне честь? — спохватился он.
— Увы, я обещала этот танец нашему хозяину. Но в другой раз?
— Конечно, — ответил Алекс, и подошедший лорд Хартфорд увел графиню.
Алекс никак не мог определить, какое же чувство она возбуждает в нем. Смущение, беспокойство? Нет, не то. Но определенно, в ней есть что-то отталкивающее.
Он наблюдал за танцующей парой. Если лорд Хартфорд играет некую роль, тогда что же такое она сама? Ее улыбки, жесты, повороты головы выглядят заученными, неестественными, заранее придуманными. Алекс нахмурился еще сильнее. Какова же может быть цель этой игры? Неужели она занимается шпионажем? В самом деле — роль иностранки, богачки, роковой женщины — прекрасный способ добиться расположения соседей, включая и местных должностных лиц.
В следующий раз, когда он отправится на свою ночную прогулку верхом, следует занять позицию поближе к ее владениям.
Алекс отвлекся от своих мыслей, увидев Честити, проплывшую мимо него в танце. Она действительно выглядит сегодня великолепно. Так изящна, величественна, как королева. Он чувствовал, как учащается его пульс при взгляде на нее.
Алекс встряхнул головой, желая прояснить сознание. О чем это он сейчас думал? Меньше всего в данный момент ему нужны запутанные отношения с Честити Хартфорд. Не только потому, что это может помешать его миссии, но и просто может оказаться опасным. Он не должен терять бдительности.
Честити снова пропорхнула рядом с ним, и Алекс почувствовал, как его решимость тает. Как только его задание будет выполнено, он должен вернуться на Пиренеи. Хотя, возможно, и не сразу, подумал он, наблюдая, как Честити делает реверанс своему партнеру.