Выбрать главу

Кто-то держал меня под прицелом, и я не знала, кто и почему.

ГЛАВА 115

Я достала мобильник и набрала номер «Человека на Луне».

– Кит, это Линдси, – сообщила я автоответчику. – У меня маленькая авария. Сможешь меня забрать?

Хозяин гаража снял трубку, и я продиктовала свои координаты. Через двадцать минут, показавшиеся мне вечностью, на дороге появился его дребезжащий грузовичок. Кит взял на буксир мою машину, я забралась к нему в кабину, и «понтиак-бонневилл» бесславно пустился в обратный путь.

– Линдси, это автомобиль-люкс, – укорил меня Кит. – Виражи надо выделывать на других машинах. Черт, ему уже стукнуло двадцать лет!

– Знаю. Долгая пауза.

– Отличная блузка.

– Спасибо.

– Нет, правда, – настаивал он, и я рассмеялась. – Тебе надо чаще носить такие вещи.

В своем гараже Кит откинул капот автомобиля.

– Ха. У тебя порвался ремень вентилятора, – сообщил он.

– Ха. Я так и думала.

– Тебе известно, что эту проблему можно легко решить с помощью колготок?

– Известно. Но, как ни странно, в моем походном наборе инструментов их не оказалось.

– Слушай, у меня идея. Ты не хочешь перепродать мне эту машину? Я заплачу на сто баксов больше.

– Дай-ка подумать… Нет.

Кит засмеялся и предложил подвезти меня домой. Я согласилась. Поскольку правда все равно должна выплыть наружу, я сообщила ему то, чего еще не знати ни мои подруги, ни даже Джо. Я рассказала про обстрел дома.

– И теперь ты полагаешь, что за тобой кто-то следит? Линдси, почему бы тебе отсюда не уехать? Я серьезно.

– Я не могу бросить это дело об убийствах. Особенно сейчас, когда кто-то всадил дюжину пуль в дом моей сестры.

Кит бросил на меня соболезнующий взгляд и поглубже натянул козырек бейсболки, небрежно управляя своим грузовичком.

– Тебя когда-нибудь называли упрямой?

– Еще бы. У копов это считается хорошим качеством. Разумеется, он прав. Я сама не понимала, что мной движет – отвага или глупость.

В любом случае сдаваться я не собиралась.

ГЛАВА 116

Весь подъезд к дому Кэт заполнили машины. Во дворе стояли мой «иксплорер», патрульный автомобиль, грузовик стекольной фирмы с надписью «Мы делаем окна» и большой темно-синий фургон, украшенный логотипом «Домашний мастер».

Поблагодарив Кита, я направилась к крыльцу вместе с семенившей сзади Мартой и вошла в дом, где обнаружила высокого мужчину с маленькими усиками и черной шевелюрой, который аккуратно вычищал диван. Выключив пылесос, он буркнул: «Дядя Крис», – и мы обменялись рукопожатиями.

– К вам рвалась толпа репортеров, ~ заметил он. – Я сказал, что вы не вернетесь, пока дом не приведут в порядок. Это ничего?

– Замечательно. Великолепно.

– Еще гут был шеф Старк. Просил позвонить ему.

Я проигнорировала сорок семь новых сообщений на автоответчике, двинулась в кухню и набрала номер полицейского участка. Мне ответила дежурная.

– Шеф беседует с прессой, – произнесла она. – Он может вам перезвонить?

– Буду очень рада.

– Хорошо, я передам, лейтенант.

Я повесила трубку и направилась в комнату своих племянниц.

Одеяла валялись на полу. Окно разбито вдребезги, а один из побегов сладкого картофеля беспомощно вытянулся на ковре. Разламывая стул, я сильно повредила детский шкафчик, и разбросанные вокруг мягкие игрушки, казалось, смотрели на меня с упреком.

А если бы здесь были дети? Что тогда, Линдси?

Придвинув уцелевший стул к пробковой доске, я села на него верхом и уставилась на свои листочки. Мой взгляд застыл на той записи, которая тревожила меня больше всего.

Иногда самые очевидные факты остаются незаметными, даже если разглядываешь их в упор.

Но теперь меня словно обожгло – потайные отверстия в шкафу О'Майли.

Я быстро переоделась и отвела Марту в гости к Пенелопе. «Ведите себя смирно». Через минуту мой «иксплорер» аккуратно обогнул стоявший у дома грузовик и выехал на улицу.

Я направлялась в город.

ГЛАВА 117

Лоцман сидел в голубом «таурусе» и мчался на север в сторону автострады, проходившей через Хиллсборо. Его мысли крутились в разных направлениях, но больше всего о Линдси Боксер.

Размышления о Линдси вызывали в нем разные эмоции: своеобразную гордость за лейтенанта, восхищение ее настойчивостью, нежеланием сдаваться, способностью держать удар, железной целеустремленностью и крепкой хваткой. Однако то, что она по-прежнему оставалась их проблемой, было плохой новостью. Главным образом для нее.

До сих пор убийство не входило в их планы. Убить копа, тем более такого копа, значит спровоцировать мощную облаву. Вся полиция Сан-Франциско бросится на поиски преступника. Вероятно, к ним присоединится ФБР.

Лоцман притормозил у поворота на Траутдэйл-драйв, и его маленькая быстрая машина съехала с главного шоссе. Мили через полторы он свернул направо возле госпиталя Пенинсьюла и потом еще раз в южном направлении к Камино-Риал.

Через пару кварталов Лоцман увидел автозаправку и вошел в примыкавший к ней магазин. Послонявшись, купил кое-какие мелочи – бутылку минералки, соевый батончик, свежую газету. Возле кассы он заплатил смазливой продавщице четыре двадцать за покупки и добавил двадцатку за бензин. На улице Лоцман развернул газету и пробежал взглядом передовицу.

«Дом детектива расстрелян из автомата».

Статью украшала фотография Линдси в полицейской форме, а справа в отдельной колонке помещалась информация о деле Кэйботов. Сэму Кэйботу предъявили обвинение в двойном убийстве, «продолжение читайте на второй странице».

Лоцман аккуратно положил газету на переднее сиденье и заполнил бак. Затем он завел мотор и двинулся к дому. Надо поговорить об этом с Фактом. Может, не стоит убивать Линдси так же, как других. Наверное, лучше сделать так, чтобы она просто исчезла.

ГЛАВА 118

Бывший офис доктора О'Майли размещался в двухэтажном кирпичном доме на Келли-стрит – об этом свидетельствовала медная дощечка с его фамилией рядом с входной дверью. Нажав кнопку звонка, я поежилась. Шеф наверняка намылит мне голову за то, что я лезу в его дела без спроса, – но, черт возьми, должна же я что-нибудь предпринять. Лучше извиниться потом, чем попросить разрешения и получить отказ.

Прозвучал зуммер, и я толкнула дверь. Слева находилась приемная – небольшая комнатка с мягкой мебелью и соболезнующими открытками, развешанными в несколько рядов по стенам. За стойкой спиной к окну сидела немолодая женщина с седеющими волосами, собранными в старомодный «флип».

– Лейтенант Боксер, полиция Сан-Франциско, – произнесла я, показав свой значок.

Я объяснила, что работаю со старым делом над убийством, которое имеет сходство с безвременной кончиной доктора О'Майли.

– Нас уже допрашивала полиция. – Секретарша настороженно взглянула на мой значок, к которому я добавила обворожительную улыбку. – Это продолжалось несколько часов.

– Я займу у вас пару минут.

Женщина закрыла окошко и открыла боковую дверь.

– Меня зовут Ребекка Фэлкон, – представилась она. – Входите.

В комнате за перегородками сидели пожилые сотрудницы.

– Минди Хеллер, наша медсестра. – Секретарша указала на сильно накрашенную блондинку в белом халате, которая смахивала с блюдца крошки недоеденного кекса. – Гарриет Шварц, офисный менеджер. – Это относилось к толстой женщине, сидевшей за стареньким компьютером. – Мы все работали с доктором Беном, пока это не случилось.

Я пожала им руки, еще раз назвала свое имя и объяснила, зачем я здесь.