Выбрать главу

– Могла ли убитая выстрелить в лейтенанта Боксер после того, как сама подверглась нападению?

– Я не вижу, каким образом мертвая девочка могла в кого-то стрелять, мистер Шерман.

Микки кивнул.

– Вы провели баллистическую экспертизу тех выстрелов, которые привели к смерти Сары Кэйбот?

– Разумеется. Пули были выпущены снизу вверх под углом сорок семь и сорок девять градусов.

– Что ж, давайте подведем итог, доктор Уошберн. Сара Кэйбот первой стреляла в лейтенанта Боксер, и та открыла ответный огонь, уже лежа на земле, правильно?

– На мой взгляд, именно так все и произошло.

– Как вы считаете, это можно назвать противоправными действиями, «превышением должностных полномочий и халатным отношением к работе»?

Судья поддержала гневный протест Бройлза. Микки поблагодарил Клэр и сказал, что вопросов больше нет. Он вернулся ко мне с улыбкой. Я немного расслабилась и даже выдавила ответную улыбку. Но слушания только начались.

Когда я увидела взгляд Мейсона Бройлза, по моей спине побежал холодок. В нем читалось явное предвкушение реванша. Адвокату Кэйбота не терпелось вызвать следующего свидетеля.

ГЛАВА 17

– Пожалуйста, назовите свои имя и фамилию, – обратился он к стоящей на трибуне женщине, маленькой брюнетке чуть старше тридцати.

– Бетти Данджело.

На ее переносице сидели огромные очки в роговой оправе, и она поглядывала сквозь них на меня и Бройлза. Я переглянулась с Микки Шерманом и пожала плечами. Эта женщина была мне абсолютно незнакома.

– Кем вы работаете?

– Младшей медсестрой в Центральной городской больнице.

– Вы дежурили в приемном отделении вечером и ночью десятого мая?

– Да.

– Вы брали кровь у присутствующего здесь ответчика – лейтенанта Боксер?

– Брала.

– С какой целью?

– Ее собирались оперировать, извлекать пулю и все такое. Состояние было тяжелым. Она потеряла много крови.

– Да, да, я знаю. – Бройлз отмахнулся от ее замечания, как от назойливой мухи. – Расскажите об анализе крови.

– Анализ крови – обычная практика. Надо было подготовить ее к переливанию и…

– Мисс Данджело, я читал медицинский отчет о состоянии ответчика в тот вечер. Это довольно объемистый документ. – Он бросил пачку бумаг на свидетельскую кафедру и постучал по ней пальцем. – Это ваша подпись?

– Да.

– Прошу вас обратить внимание на подчеркнутое место. Свидетельница дернула головой, словно почуяв какую-то опасность. Сотрудники приемных отделений работают в одной команде с копами и считают своим долгом вставать на их защиту. Я не сразу сообразила, что медсестра пытается уклониться от вопросов Бройлза.

– Вы можете объяснить мне, что это такое? – спросил адвокат у Бетти Данджело.

– Где? Вот тут? Вы имеете в виду ETON?

– Это означает этиловый спирт, не так ли?

– Может быть.

– Может быть? У вас есть другие варианты?

– Нет. Это этиловый спирт.

– А что значит 0.8?

– Это… измерение.

Бройлз улыбнулся и понизил голос:

– Оно указывает на содержание спирта в крови, не правда ли?

– Да.

– Мисс Данджело, это показатель уровня спирта в крови, и значение 0.8 говорит о том, что человек пьян, – я прав? Отвечайте – да или нет?

– Да.

Мне показалось, что на мою голову обрушился кузнечный молот. Эти чертовы «Маргариты» в кафе «У Сьюзи»! Кровь отхлынула от лица, и я едва не упала в обморок. Микки повернулся ко мне, и его взгляд ясно говорил: «Почему ты мне не сказала?» Все, что я могла, – это смотреть на него в немом отчаянии.

Убийственное недоверие в его глазах пригвоздило меня к месту, но в следующий момент он вскочил и зашагал к свидетельнице, полагаясь на то единственное оружие, которое у него еще осталось, – собственные мозги.

ГЛАВА 18

В зале С было всего двенадцать рядов кресел и ни одной скамьи присяжных. В этом помещении все было на виду. Зрители затаили дыхание, когда Микки приблизился к свидетельнице. Он поздоровался с Бетти Данджело, которая облегченно вздохнула после того, как Бройлз выпустил ее из своих когтей.

– У меня к вам пара вопросов, – промолвил Микки. – Насколько я знаю, в больницах часто используют спиртовые тампоны для обработки ран. Может, именно этот спирт обнаружили в крови?

Медсестра едва не расплакалась.

– В приемном отделении применяются только тампоны без спирта, чтобы избежать таких ошибок.

Микки нахмурился и повернулся к судье. Ему был нужен перерыв, и он получил его. Репортеры кинулись к дверям, и когда в зале стих гул, я от всей души извинилась перед Шерманом.

– Я тоже дал маху, – сухо пробормотал он. – Прочитал отчет и не заметил этот чертов спирт.

Я объяснила Микки, что когда Джейкоби позвонил в кафе, мое дежурство уже закончилось. Я сказала, что выпила немного, и хотя в машине меня развезло, бешеная гонка выбила из меня остатки хмеля.

– Ты часто пьешь за ужином, Линдси? – спросил Микки.

– Да. Несколько раз в неделю.

– Тогда понятно. Для тебя это было обычным делом. Потом ты испытала шок. В тебя стреляли, ранили, едва не убили. Ты застрелила человека, и все остальное вылетело у тебя из головы. В подобных случаях большинство людей блокируют свои воспоминания. В общем, ты неплохо справилась, если учесть, через что тебе пришлось пройти.

Я вздохнула:

– И что теперь?

– По крайней мере, мы знаем, что у них есть. Если они вызовут Сэма Кэйбота и дадут мне разобраться с этим маленьким ублюдком, у нас появится хороший шанс.

Помещение снова наполнил ось людьми, и Микки приступил к работе. Баллистическая экспертиза подтвердила, что пули, попавшие в мое тело, выпущены из оружия Сары Кэйбот. Кроме того, у нас имелись показания Джейкоби, записанные в больнице на видеопленку. Он выступал свидетелем защиты.

Преодолевая боль, Джейкоби сообщил о том, что произошло вечером десятого мая. Прежде всего, он описал аварию.

– Я звонил в «скорую помощь», когда услышал, выстрели? – продолжил он. – Обернувшись, увидел, что лейтенант Боксер лежит на земле. Сара Кэйбот выстрелила в нее дважды, когда у лейтенанта не было в руках оружия. Затем мальчишка пальнул в меня из револьвера. – Джейкоби осторожно потрогал перевязанную грудь. – Это последнее, что я заметил перед тем, как отключиться.

Показания Джейкоби пришлись очень кстати, но вряд ли они сумели бы перевесить мои «Маргариты».

Теперь мне мог помочь только один человек. Тот, который носил мою одежду и сидел в моем кресле. Мои раны сразу заныли, и я почувствовала тошноту и слабость. Я понятия не имела, удастся ли мне себя спасти или все станет еще хуже.

Микки бросил на меня подбадривающий взгляд. Спокойно, Линдси. Мое имя эхом разнеслось в зале, и я поднялась на трясущихся ногах.

Шерман вызывал меня на свидетельское место.

ГЛАВА 19

Раньше мне много раз приходилось быть свидетельницей, но я никогда не выступала в роли обвиняемой. Все эти годы я защищала общество от преступников, а теперь из меня сделали его врага. В моей душе все переворачивалось от гнева, но я должна была держать себя в руках.

Я подошла к кафедре, поклялась на потрепанной Библии и вручила судьбу в руки своего защитника.

Микки сразу перешел к делу:

– Линдси, вы были пьяны вечером десятого мая?

Вмешалась судья:

– Мистер Шерман, прошу вас обращаться к своему клиенту по фамилии.

– Хорошо. Лейтенант Боксер, вы были пьяны в указанное время?