Выбрать главу

если не заряженное ружье, то очень близко к нему.

Но я понимал её гнев. В конце концов, мы лишили Томаса Уитни покоя, признавал я, и это стало для него смертью.

Кто мог сказать, что решение Паркера оставить его в покое пять лет назад было неправильным?

Каковы бы ни были причины этого…

И что же теперь нас ждет?

Внезапно я ощутил невыносимую усталость, как физическую, так и духовную. Я бы доверил Паркеру свою жизнь, но меня потрясла его секретность, связанная с этой работой. Мне нравилось думать, что на моём месте я бы доверился самым близким, и к чёрту параноидальные указания Эппса о «нужно знать».

Но еще больше меня потрясла его скрытность относительно своих отношений с женой Томаса Уитни, независимо от того, в каком состоянии на тот момент находился их брак.

Я пыталась удержать то, что, как я знала, было правильным, но чем сильнее я цеплялась за это, тем больше оно ускользало сквозь пальцы, словно песок. В конце концов, я скрывала от Шона гораздо более важные и личные секреты.

Я подняла глаза и увидела Лорну Уитни, внимательно наблюдавшую за выражением моего лица.

«Могу ли я предложить вам кофе?» — спросила она бесстрастным голосом. «Чай?»

Что-нибудь покрепче?

«Кофе было бы неплохо».

Она мотнула головой: «Вон там сбоку горшок стоит. Угощайся».

Я бы спросил у своей секретарши, но Элис убивает кофе так, что вы не поверите.

«Она умеет только заваривать чай».

Я подошёл к кофейнику у окна. Сам кофейник представлял собой шедевр стиля: чёрный с хромом, он контрастировал с окружающей обстановкой.

Остальная часть офиса была оформлена и обставлена в старомодном стиле: унылые цвета джентльменского клуба и тёмные деревянные панели в тон письменному столу. Вдоль стен тянулись книжные шкафы и картотечные стеллажи, ни один из которых не возвышался над полом более чем на полтора метра. Над ними висели карты, статьи в рамках из различных газет и журналов, а также фотографии прошлых лет – история компании в картинках.

Внизу, снаружи, я видел команду «Дебакла», сбившуюся в кучу, когда порыв ветра дул с востока с Северного моря, принося с собой едкий снег из Норвегии. Казалось, это было очень далеко от шоссе Тихоокеанского побережья в Малибу.

«Я так понимаю, вы познакомились с нашими незваными гостями».

Лорна Уитни пробормотала что-то невнятное. Я обернулся и увидел, что она снова выехала из-за стола. Она подошла достаточно близко к окну, чтобы наклониться и посмотреть на протестующих снаружи. В её голосе не было ни капли эмоций.

ее лицо выражало то, как будто ее недавняя вспышка гнева никогда и не происходила.

«Как долго они вас беспокоят?» — спросил я.

«На этот раз около недели».

'На этот раз?'

«Они появляются каждый год, — сказала Лорна Уитни слегка отстранённым голосом, — примерно в годовщину смерти Лиама. Остаются на несколько недель, надоедают всем, а потом исчезают».

Я наблюдал, как рыжеволосый парень, на которого я напал, отпустил, как мне показалось, какую-то хриплую шутку, рассмеялся, агрессивно похлопал другого по плечу, пытаясь восстановить свою уязвленную мужественность. «Всегда одна и та же группа?»

Она покачала головой, всё ещё глядя в окно. «Нет, только высокий блондин. Остальные зовут его Декстер – не знаю, имя это или фамилия. Остальные приходят и уходят. Я никого из них не узнаю».

«Почему они продолжают возвращаться?»

«Возможно, чтобы не забыть», — сказала она с кривой улыбкой. «Но я точно не знаю. Мы с тобой не особо общаемся».

Я налил кофе в две простые чашки. Он был достаточно горячим, чтобы шёл пар, и я ощутил дорогой, мягкий аромат ямайского кофе Blue Mountain, который был любимым кофе Паркера. Совпадение?

«Они попросили меня передать сообщение», — сказал я и повторил то, что мне через ворота сказал серфер Декстер.

Лорна Уитни на мгновение погрузилась в молчание и переварила полученную информацию.

«Да, ну, я так и думала, — наконец сказала она. — Мы стоим по разные стороны идеологической пропасти. Между нами не может быть ничего общего». Она произнесла это так, словно это было решение.

«Вот почему Лиам изначально присоединился к Debacle — в качестве акта бунта?»

Её взгляд сузился. «Он всегда был упрямым ребёнком», — сказала она без особой нежности. «Смышленый, но как бабочка, порхающий от одного увлечения к другому, не находя себе места. «Несосредоточенный», — говорили его учителя, и, полагаю, они считали его немного избалованным». Она взглянула на меня, словно ища признаков осуждения. Я не подала виду. «Он много чего пробовал, но так и не вложился ни в одно из них достаточно, чтобы добиться успеха». В её голосе прозвучало скорее лёгкое разочарование, чем грусть.