Выбрать главу
Вот кто-то крикнул сам не свой: «А ну, пусти! И начал спорить с колеей по глупости. Он в споре сжег запас до дна тепла души — И полетели клапана и вкладыши.
Но покорежил он края — И шире стала колея.
Вдруг его обрывается след… Чудака оттащили в кювет, Чтоб не мог он нам, задним, мешать По чужой колее проезжать.
Вот и ко мне пришла беда — стартер заел, — Теперь уж это не езда, а ерзанье. И надо б выйти, подтолкнуть — но прыти нет, Авось подъедет кто-нибудь и вытянет.
Напрасно жду подмоги я — Чужая эта колея.
Расплеваться бы глиной и ржой С колеей этой самой чужой — Тем, что я ее сам углубил, Я у задних надежду убил.
Прошиб меня холодный пот до косточки, И я прошелся чуть вперед по досточке. Гляжу — размыли край ручьи весенние, Там выезд есть из колеи — спасение!
Я грязью из-под шин плюю В чужую эту колею.
Эй вы, задние, делай как я! Это значит — не надо за мной, Колея эта — только моя, Выбирайтесь своей колеей!

1973

Песня про первые ряды

Была пора — я рвался в первый ряд, И это все от недопониманья. Но с некоторых пор сажусь назад: Там, впереди, как в спину автомат, — Тяжелый взгляд, недоброе дыханье.
Может, сзади и не так красиво, Но — намного шире кругозор, Больше и разбег, и перспектива, И еще — надежность и обзор.
Стволы глазищ — числом до десяти — Как дула на мишень, но на живую. Затылок мой от взглядов не спасти, И сзади так удобно нанести Обиду или рану ножевую.
Может, сзади и не так красиво, Но — намного шире кругозор, Больше и разбег, и перспектива. И еще — надежность и обзор.
Мне вреден первый ряд, и говорят — От мыслей этих я в ненастье ною. Уж лучше — где темней — в последний ряд: Отсюда больше нет пути назад, И за спиной стоит стена стеною.
Может, сзади и не так красиво, Но — намного шире кругозор, Больше и разбег, и перспектива, И еще — надежность и обзор.
И пусть хоть реки утекут воды, Пусть будут в пух засалены перины — До лысин, до седин, до бороды Не выходите в первые ряды И не стремитесь в примы-балерины.
Может, сзади и не так красиво, Но — намного шире кругозор, Больше и разбег, и перспектива, И еще — надежность и обзор.
Надежно сзади, но бывают дни — Я говорю себе, что выйду червой: Не стоит вечно пребывать в тени — С последним рядом долго не тяни, А постепенно пробирайся в первый.
Может, сзади и не так красиво, Но — намного шире кругозор, Больше и разбег, и перспектива, И еще — надежность и обзор.

1972

Баллада о короткой шее

Полководец с шеею короткой Должен быть в любые времена: Чтобы грудь — почти от подбородка, От затылка — сразу чтоб спина.
На короткой незаметной шее Голове удобнее сидеть,— И душить значительно труднее, И арканом не за что задеть.
А они вытягивают шеи И встают на кончики носков: Чтобы видеть дальше и вернее —  Нужно посмотреть поверх голов.
Все, теперь ты темная лошадка, Даже если видел свет вдали,— Поза — неустойчива и шатка, И открыта шея для петли.
И любая подлая ехидна Сосчитает позвонки на ней,— Дальше видно, но — недальновидно Жить с открытой шеей меж людей.
А они вытягивают шеи И встают на кончики носков: Чтобы видеть дальше и вернее — Нужно посмотреть поверх голов.
Голову задрав — плюешь в колодец, Сам себя готовишь на убой. Кстати, настоящий полководец — Землю топчет полною стопой.
В Азии приучены к засаде — Допустить не должен полубог, Чтоб его подкравшиеся сзади С первого удара сбили с ног.
А они вытягивают шеи И встают на кончики носков: Чтобы видеть дальше и вернее — Нужно посмотреть поверх голов.
Чуть отпустят нервы, как уздечка, Больше не держа и не храня, — Под ноги пойдет тебе подсечка И на шею ляжет пятерня.
Можно, правда, голову тоскливо Спрятать в плечи — и не рисковать, — Только это очень некрасиво — Втянутою голову держать.
Вот какую притчу о Востоке Рассказал мне старый аксакал. Даже сказки здесь, и те жестоки, Думал я — и шею измерял.

1973

Проложите, проложите

Проложите, проложите Хоть туннель по дну реки, И без страха приходите На вино и шашлыки.
И гитару приносите, Подтянув на ней колки,— Но не забудьте — затупите Ваши острые клыки.
А когда сообразите — Все пути приводят в Рим,— Вот тогда и приходите, Вот тогда поговорим.
Нож забросьте, камень выньте Из-за пазухи своей, И перебросьте, перекиньте Вы хоть жердь через ручей.
За посев ли, за покос ли — Надо взяться, поспешать,— А прохлопав, сами после Локти будете кусать.
Сами будете не рады, Утром вставши, — вот те раз! — Все мосты через преграды Переброшены без нас.
Так проложите, проложите Хоть туннель по дну реки! Но не забудьте — затупите Ваши острые клыки!

1972

Баллада о борьбе

Средь оплывших свечей и вечерних молитв, Средь военных трофеев и мирных костров Жили книжные дети, не знавшие битв, Изнывая от детских своих катастроф.
Детям вечно досаден Их возраст и быт — И дрались мы до ссадин, До смертных обид. Но одежды латали Нам матери в срок, Мы же книги глотали, Пьянея от строк.