Powicke, Sir Maurice. The Thiiteenth Centwy: 1216–1307. Oxford: Clarendon Press, 1953.
Quatriglio, Giuseppe, Justin Vitiello, translator. A Thousand Years in Sicily: From the Arabs to the Bourbons. Aster Bay, Ottowa, Canada: Legas, 1997.
Richard, Jean, Simon Lloyd, editors, Jean Birrell, translator. Saint Louis: Crusader King of France. Cambridge: Cambridge University Press, 1992.
Ricketts, Peter T, editor. Les Poesies de Guilhem de Montanhagoclass="underline" Troubadour Provencal du XIHSiecle. Toronto: Pontifical Institute of Mediaeval Studies, 1964.
Rothwell, W, W. R. J. Barren, David Blamires, and Lewis Thorpe, editors. Studies in Medieval Literature and Languages: In Memory of Frederick Whitehead. Manchester, UK: Manchester University Press, 1973.
Runciman, Steven. The Sicilian Vespers: A History of the Mediterranean World in the Later Thirteenth Century. Cambridge: Cambridge University Press, 1958.
Saint-Pathus, Guillaume de, M. S. d’Espagne, editor. La Vie et Les Miracles de Monseigneur Saint-Louis. Paris: Les Editions du Cedre, 1971.
Scattergood, V. J., and J. W. Sherbone, editors. English Court Culture in the Later Middle Ages. New York: St. Martin’s Press, 1983.
Sell, Edward, D. D. The Ayyb and Mamluk Sultans. London: Church Missionary Society, Diocesan Press, 1929.
Shirley, Walter Waddington, editor. Royal and Other Historical Letters Illustrative of the Reign of Henry III.Vaduz: Kraus Reprint LTD, 1965.
Spufford, Peter. Money and Its Use in Medieval Europe. Cambridge: Cambridge University Press, 1988.
Stone, Edward Noble, translator. Three Old French Chronicles of the Crusades. Seattle: University of Washington Press, 1939.
Treharne, R. E., and I. J. Sanders, editors. Documents of the Baronial Movement of Reform and Rebellion, 1258–1267. Oxford: Clarendon Press, 1973.
Walsh, P. G., editor and translator. Andreas Capellanus on Love. London: Gerald Duckworth amp; Co., Ltd., 1993.
Warren, W. L. King John. New York: W. W. Norton amp; Company, 1961.
Weigand, Hermann J. Three Chapters on Courtly Love in Arthurian France and Germany. Chapel Hilclass="underline" University of North Carolina Press, 1956.
Weiss, Daniel H. Art and Crusade in the Age of Saint Louis. Cambridge: Cambridge University Press, 1998.
Благодарности
Я обязана многим людям, без чьей помощи «Четыре королевы» не были бы написаны. Сью Мадео с межбиблиотечного абонемента в публичной библиотеке Вестпорта сумела убедить научных сотрудников других учреждений Коннектикута, что мне можно выдавать тома средневековой истории, часто редкие и дорогие, без которых я не закончила бы свою рукопись. Дэвид Смит из Публичной библиотеки Нью-Йорка помогал находить материалы для разъяснения ряда темных мест и заботился о быстрой доставке книг, чтобы мои поездки в этот город были наиболее результативными. Джил Кэннел из колледжа Корпус-Кристи в Кембридже оказала моему проекту большую поддержку, и я глубоко благодарна Паркеровской библиотеке, где она работает, за снабжение иллюстрациями. Ригмор Бетсвик из Бодлейянской библиотеки Оксфорда провел многие часы, разыскивая необходимые мне слайды; Зубида Зеркане из Национальной библиотеки Франции и Тьерри Девен из Королевской библиотеки Бельгии также сильно помогли мне в поисках материалов. В Британской библиотеке Крис Роулингс, Маз Карим и Ники Драйдейл работали так старательно и принимали меня так, что мне казалось, будто я нахожусь в своей городской библиотеке, а не в прославленном учреждении в нескольких тысячах миль по другую сторону Атлантического океана.
Особую благодарность приношу Нэнси Райнерц-Сьюблом из Люксембурга, которая помогла мне сделать некоторые переводы с французских оригиналов. Хотя трубадурская поэма, которую она перевела, в конечном счете так и не вместилась в рукопись, чтение ее позволило мне намного глубже постичь описываемый период и понять нюансы в некоторых письмах Маргариты. Я также в долгу у Венди Канн, которая вычитала рукопись так внимательно, словно свою собственную — ее комментарии и советы заметно добавили глубины и колорита моей книге.
Очень хотелось бы поблагодарить за неизменную поддержку и моего литературного агента Генри Дьюноу, а также всех сотрудников издательства «Викинг», помогавших мне. Теплые чувства я питаю и к редактору Кэролин Карлсон, которой «Четыре королевы» достались уже на позднем этапе подготовки, но она все же отнеслась к моей книге как к собственной работе.
И наконец, упомяну мою семью — без их безусловной поддержки и терпения я не одолела бы такую задачу. Мой муж Ларри внес огромный вклад — начиная от доходчивого объяснения тонкостей военной стратегии посредством аналогий с футболом до сдержанного и высокопрофессионального чтения вслух, которое позволило мне заметно улучшить стиль и тон повествования. Да и моя дочь Эмили заражала меня своим энтузиазмом, подбадривала и часто забывала о своих делах для того, чтобы послушать, как я читаю рукопись — эти щедрые дары я не скоро забуду.
Приложение
Два графа (Сравнительная характеристика)
«Что это за страна! Захватчик застраивает ее виллами и гаражами.