Выбрать главу

— Что?! Хотите, чтобы я… — Мэгги осеклась, обнаружив, что растеряла все слова. — Да… да на мне эксклюзивный костюм и очень дорогие туфли, а вы мне предлагаете вот так запросто лезть в окошко?! Да во что я превращусь в этом вашем грязном «лендровере»?

Финн почувствовал, как у него в висках застучало от прилива крови. Он был в бешенстве. Еще никто не доводил его до такого состояния, как эта сумасбродка.

— Поймите, если вы останетесь там, можете потерять не только туфли. В опасности ваша жизнь… и не только ваша. Как, интересно, вы собираетесь?.. — Финн умолк, потому что в это мгновение машина блондинки дрогнула и накренилась под напором воды. Дальше медлить было нельзя. — Лезьте! Быстро! — скомандовал он.

Мэгги, к величайшему своему изумлению, обнаружила, что незнакомец еще не успел закрыть рот, а она уже вылезает. Сильные руки схватили ее и потащили к открытому окну «лендровера», точно… мешок с картошкой. Эта мысль разозлила ее еще больше. Извиваясь и пыхтя, она протиснулась внутрь… и как раз в этот миг с ее ног свалились туфли.

Не удосужившись даже проверить, все ли с ней в порядке, спаситель продолжал вести машину через реку. Дело шло медленно, но «лендровер» все же прокладывал себе путь, невзирая на течение. Когда Мэгги кое-как уселась, первое, что она увидела, — это ее машина, уносимая потоком. От пережитого потрясения и запоздалого страха Мэгги дрожала, как в лихорадке, но водитель джипа продолжал ехать, ни разу не взглянув на молодую женщину, пока наконец они не выбрались на сушу и стали подниматься на холм.

Промешкай эта идиотка еще несколько секунд, унесло бы вместе с машиной, сердито подумал Финн, когда «лендровер» благополучно достиг берега. Ну вот, пока вода не спадет, с фермы не выбраться. Других дорог нет, со всех сторон крутые холмы.

— Вы можете высадить меня в центре, — проговорила блондинка не допускающим возражений тоном. — Лучше у обувного магазина, я осталась без туфель. — И вообще без всего, пронзило ее, словно током. Без багажа, без сумочки, без кредитных карточек…

— В центре чего? — недоверчиво спросил водитель. — Вы хоть соображаете, где находитесь?

— На шоссе, милях в пяти от Лэмптона, — ответила Мэгги.

— На шоссе, значит… Ну-ну… И как вам кажется, это похоже на шоссе?

Мэгги посмотрела на дорогу. Нет, явно не шоссе. Прежде всего, здесь с трудом разъедутся две машины. А это значило, что она где-то свернула не туда. Что вообще-то было ей несвойственно — не только на дороге, но и в жизни.

— В деревне все не по-людски, — проворчала Мэгги. — Кто его знает, может, эта старая дорога считается тут скоростным шоссе.

Финн еле сдержался, чтобы не взорваться.

— К вашему сведению, — сказал он, — это частная дорога, и ведет она на ферму… на мою ферму.

Карие глаза Мэгги округлились и уставились на затылок незнакомца. У него было крепкое сложение и густые темно-каштановые волосы, почти черные. Подстригся бы, что ли. Волосы так отросли, что закрывают воротник рубашки. Мэгги пренебрежительно наморщила нос, заметив, какой на этом парне мешковатый и потертый пиджак. Она почти физически ощущала окружавшую его ауру злобы и враждебности и испытывала то же самое по отношению к нему.

— Значит, я все-таки заблудилась. — Мэгги дернула плечом. Только она одна знала, чего ей стоило признаться в своей ошибке. — Если б вы не затащили меня в свою машину, я бы наверняка развернулась и…

— Развернулись бы? — Финн презрительно фыркнул. — Да если б не я, вас разве что чудо спасло бы от смерти.

Мэгги прошиб озноб, но она решительно взяла себя в руки.

— А вода долго продержится? — спросила она. — Может, переждем здесь?

— Да вы что, леди?! — В голосе водителя явно слышалось недоумение. — На таких реках, как эта, надо ждать несколько дней, прежде чем спадет вода, — пояснил Финн назидательным тоном. Нет, ну надо же быть настолько наивной! Нельзя позволять таким людям болтаться по незнакомым местам. Они так же слабо представляют себе опасности, которые таит в себе природа, как несмышленый ребенок, выбегающий на дорогу.

— Несколько дней…

В зеркало заднего вида Финн разглядел, как помрачнело ее лицо. Интересно, почему это ее так расстроило? Впрочем, какое ему до этого дело, что за глупое любопытство?

— И сколько… дней? — спросила Мэгги, стараясь не выдать своей тревоги.

Финн пожал плечами.

— По-разному. Последний раз вода держалась где-то около недели.

— Около недели… — повторила Мэгги, больше не в силах скрывать свое уныние. Если, как говорит этот мужчина, дорога в самом деле ведет на его ферму, то выходит, что ей так или иначе придется провести неделю с ним.

Они были уже почти на вершине холма, и Мэгги, повернувшись, посмотрела туда, откуда они приехали. Узкая черная лента реки влажно блестела на фоне осеннего пейзажа, а из воды выступал лишь краешек ее перевернутой машины, зацепившейся за дерево.

Совершенно выбитая происшедшим из колеи, Мэгги почувствовала, как ее охватывает непривычная для нее растерянность. Вещи, мобильный телефон, кредитные карточки — все смыто водой вместе с машиной. У Мэгги засосало под ложечкой, когда она осознала, что целиком и полностью зависит от своего спасителя.

Финн внимательно наблюдал, как меняется лицо Мэгги. Он хорошо знал людей и умел угадывать их потаенные мысли — недаром столько лет прожил в городе, где без этого пропадешь. А дамочка насквозь городская. Интересно, что ее занесло в это захолустье? Сразу видно, она не из тех, кого привлекает сельская жизнь. А сейчас ее явно что-то очень беспокоит, это ясно как день.

— Если у вас есть поблизости знакомые, можете позвонить с фермы и сообщить им о том, что случилось.

Сказав это, Финн сердито умолк, проклиная себя за то, что вмешивается в ее дела. Он не хочет помогать ей, это ему совершенно ни к чему. Она довела его до белого каления, она разозлила его до такой степени… до такой степени, что оставалось лишь одно: схватить ее в охапку и попробовать, так ли прекрасны ее пухлые сочные губы на вкус, как кажется.

Финн стиснул зубы. Да что, черт побери, с ним происходит? Он потряс головой, словно вытряхивая из нее негодные мысли.

— Я ехала не к знакомым, — сухо пояснила Мэгги.

Финн молчал, ожидая продолжения, но его не последовало. Почему его задело то, что она не желает ничего о себе рассказывать? По идее, он должен быть доволен, что она, судя по всему, твердо намерена держаться от него на расстоянии.

Мэгги, поняв, что спаситель ждет от нее каких-то откровений, почувствовала, как в ней закипает раздражение. Как будто она провинившееся дитя, а он взрослый, и она должна перед ним отчитываться. Ну нет, ее дела его не касаются, да и вообще, многого она бы достигла, если б не умела вовремя смолчать и не говорить лишнего? Это она умеет, до такой степени, что сдержанность стала частью ее натуры. Как бы то ни было, с чего вдруг она станет выкладывать этому… этому фермеру причину своего приезда сюда?

Они достигли вершины холма, дальше дорога становилась еще уже, тянулась извилистой линией через пастбища и упиралась в симпатичный старинный дом. Животные, пасшиеся с одной стороны дороги, испуганно косясь на «лендровер», шарахнулись от изгороди, чем привлекли внимание Мэгги.

— Кто это? Ламы? — не удержавшись, спросила она.

— Нет, ламы гораздо крупнее. Это альпака, я развожу их из-за шерсти.

— Из-за шерсти? — повторила Мэгги, наблюдая, как маленькое стадо остановилось, а один смельчак даже вытянул шею, с любопытством разглядывая машину.

— Да, из-за шерсти. — Финн насмешливо улыбнулся. — Она очень дорого стоит… Я бы не удивился, узнав, что ваш модельер тоже без нее не обходится.

Слово «модельер» он произнес таким ехидным тоном, что Мэгги захотелось его резко осадить, но не успела она открыть рот, как он прибавил скорость и включил радио, так что, даже если б она что-нибудь и сказала, ей все равно бы не удалось перекрыть голос диктора.

— Похоже, не нам одним досталось из-за грозы, — прокомментировал метеосводку Финн.