♦ Чарльз Фредерик Ворт (1825–1895) — французский модельер английского происхождения, основатель модного дома. Жанна Пакен (1869–1936) — французская кутюрье.
♦ Робер де Монтескью (1855–1921) — французский писатель, денди. Прототип (среди прочих литературных персонажей) Дезэссента в романе Гюисманса «Наоборот».
♦ Габриель де Итурри (1860–1905) — секретарь и компаньон Робера де Монтескью (с 1885 года до кончины).
♦ Крепиды — древнегреческие сандалии.
♦ Вальтесс де ла Бинь (1848–1910) — французская актриса, дама полусвета, писательница. Лина Кавальери (1874–1944) — итальянская оперная певица, куртизанка.
♦ Альфред Эдвардс (1856–1914) — французский журналист, основатель и владелец газетных изданий.
♦ Поль Эрнест Бонифас (Бони), маркиз де Кастеллан (1857–1932) — французский денди, знаменитая фигура Прекрасной эпохи.
♦ Эмиль Галле (1846–1904) — французский дизайнер, реформатор художественного стекла.
♦ Пергола — навес из вьющихся растений.
♦ Жак Дусе (1853–1929) — французский модельер. Режан (настоящее имя Габриэль-Шарлотт Режю; 1856–1920) — французская актриса. Рейнальдо Ан (1874–1947) — французский композитор, пианист, дирижер.
♦ Махараджа Капуртхалы — Джагаджит Сингх (1872–1949), махараджа туземного княжества Капуртхала в составе Британской Индии.
♦ Поль Моро-Вотье (1871–1936) — французский скульптор.
♦ Цитата из Второго акта «Орленка» Эдмона Ростана.
♦ Лиана де Пужи (1869–1950) — французская танцовщица, писательница, куртизанка. Пак — заимствованный из мифологии персонаж пьесы Шекспира «Сон в летнюю ночь», эльф, вручающий героям любовное зелье.
♦ Гонсало де Кесада-и-Аростеги (1868–1915) — кубинский политический деятель, сподвижник Хосе Марти.
♦ Парижский салон — художественная выставка, представляющая экспозицию парижской Академии изящных искусств и регулярно проходящая с 1667 года. Лои Фуллер (1862–1928) — американская танцовщица и актриса, основательница танца модерн.
♦ Искаж. нем. lieds — песни. Имеется в виду музыкальный жанр Lied, популярный у композиторов-романтиков.
♦ Копла — испанская стихотворная и песенная восьмисложная форма, четверостишие, характерное прежде всего для фольклора.
♦ Маха — представительница социальной группы низов испанского общества в XVIII–XIX веках, отличавшаяся характерной внешностью и поведением. Яркий образ махи отразился в искусстве, в частности в живописи Франсиско Гойи. Сарсуэла — испанский музыкально-драматический жанр, близкий к оперетте. Томас Бретон (1850–1923) — испанский композитор и скрипач.
♦ «Аполло» — театральный зал на улице Алькала в Мадриде, работавший с 1873 по 1929 год. …получила от султана… — В 1900 году Марокко правил султан Мулай Абд аль-Азиз, взошедший на престол в 1894 году.
♦ Туареги — народ группы берберов.
♦ Танец семи покрывал — апокрифический танец Саломеи: исполнив его, она требует в награду голову Иоанна Крестителя. В Евангелиях этот мотив не упоминается. Собственно «танцем семи покрывал» назван в пьесе Оскара Уальда «Саломея» (1896).
♦ Фаду — жанр португальской песни.
♦ Святой Мартин де Поррес (1579–1639) — перуанский монах, священник, врач. Первый американец-мулат, канонизированный Католической церковью. Изображается с метлой — символом скромности — в руках.
♦ Карбонарии — тайное общество, существовавшее в Италии в 1807–1832 годах и выступавшее против французского владычества и за объединение независимой Италии. Розенкрейцеры — тайное богословское общество, зародившееся в Германии в XVII веке.
♦ Поправка Платта — документ с функцией международного договора, закреплявший право США осуществлять интервенцию на Кубу и размещать на острове военные базы в случае необходимости. Отменена в 1934 году.