Выбрать главу

— Что ж, смейтесь! Может, у кого-то пара сапог рассчитана на сутки, а у меня — на весь сезон! А то и на три… О, посмотрите! — с отчаянием открывала она царапину за царапиной на коже. — Как я в них в офис пойду?.. Всего ведь весной купила…

Гарольд хмыкнул и сказал милостиво:

— Ладно, у меня есть знакомый сапожник, отдашь, он тебе закрасит.

Мардж покачала головой:

— Краска сотрется, как только я их помою, — тот факт, что сапоги моют, несколько удивил следователя. — А, ладно, — вдруг повеселела Маргарет. — Пусть София и говорит, что я пофигистка, а, ну их. Кого интересует моя обувь, в конце концов? — и она уткнулась в стекло, обозревая уносящиеся леса.

Гарольд заставил себя сдержать рот закрытым. Еще немного. Немного, и он будет на своей территории.

 

Первое впечатление 8

Эпизод 8.

 

— А куда мы приехали? — похолодев, спросила Маргарет Никсон; такси остановилось на знакомой ей улице Пейсли. Гарольд расплатился, считая монетки, завалявшиеся в кармане на счастье.

— В прокуратуру, ко мне, — он открыл дверь автомобиля. — Идем, — наклонился к оробевшей девушке. — Ты же не собиралась домой, надеюсь?..

Мисс Никсон подумала, что, конечно, глупо было бы ответить «да», а потому молча вылезла, смахивая с шали листья.

— Ну-ну, только не в салон! — заругался водитель.

— Простите! — извинилась Мардж с досадой. Следователь захлопнул дверь; таксист уехал.

— Ну-с, — приобнял несерьезно Гарри свой трофей за плечо, — добро пожаловать, мисс Никсон. Кстати, мне сообщили, что миссис Дженкинс в порядке, одного из нападавших взяли, сейчас ведут на допрос. Так что… выбора у вас нет, придется побыть здесь.

— А… кто сказал, что я против? — посмотрела Маргарет ему в глаза с вызовом.

— Ах да, — усмехнулся Гарри. — Я и забыл, что леди пьет Блэк Айвори.

«Только б не встретить Сэл… Только б… не встретить…» — повторяла Маргарет Никсон сама себе, подчиняясь толкающей руке Кингстона. — «Влипла так влипла», — они входили в офис, девушка поежилась от количества взглядов, направленных на них, и почувствовала все еще крепкую руку на своем плече. — «О, нет».

Разумеется, Сара Брайтон не пропустила зрелища. Да, Гарольд Кингстон в столь романтичном виде искателя приключений и швами на ранах, полученных в борьбе с преступником, в грязных пыльных ботинках шел в офис, сопровождаемый завоевавшей его сердце, что расстраивало каждую, получившую сообщение в чат. Завоевавшая сердце не блистала красотой, как заметила Стелла. И была вся в репехах, — отметила Изабель. А Лиззи добавила, что она неуклюжа. Каждая надеялась, что «завоевавшая сердце» — ошибка, но он так покровительственно и нежно держал руку на ее плече… Сара собралась с духом взглянуть на мошенницу, каково же было ее удивление и негодование.

— Маргарет?! Маргарет Никсон?!

Мардж с досадой заслонила лицо руками, но было поздно. Сара Брайтон подлетела к ней:

— Да как ты могла?! — и рука ее взлетела, чтобы влепить подлой соседке по квартире звонкую пощечину.

— Мисс Брайтон, — вдруг прозвучал голос Гарольда необычайно сладко, заставляя девушку застыть и засверкать глазами, — вы сегодня неподражаемы.

Маргарет Никсон, обратившаяся во внимание, едва не хмыкнула, увидев, какое действие произвел столь двусмысленный штамп.

— Мистер… Кингстон, — проворковала Сара тихо, — вы тоже…

У Маргарет весь стыд улетучился, ее распирало от смеха. По руке Гарольда, сжавшей ее плечо, она почувствовала, что его тоже.

— Думаю, вы знакомы с мисс Никсон, — сделал следователь неожиданный ход и снял руку с плеча Маргарет. — Она ведь ваша соседка по квартире, не так ли?

— Да… — Сара Брайтон пыталась предугадать, что бы значило все это. Женский коллектив сидел тише воды, ниже травы.

— И свидетельница по делу, которое я веду. Видите ли, — продолжал Кингстон, как ни в чем ни бывало, — мне нужно заняться бумагами и звонками, а мисс Никсон должна задержаться здесь. Не будете ли вы так любезны присмотреть за ней и сделать ваш фирменный латте, о котором я столько слышал?..

Нельзя передать, как расцветало лицо мисс Брайтон при этих словах и как темнели у всех остальных сотрудниц прокуратуры.

— Конечно, — еле вымолвила Сара, — почту за честь помочь вам.

— Вот и прекрасно, — кивнул ей Кингстон и бодрыми шагами направился в кабинет, пожираемый взглядами.