Выбрать главу

— Кошачьих следах? В подвале?.. — насторожилась Мардж.

— Да уж, Кингстон звонил ему. А Кингстон — это не официальная работа. Марджи, прости, я пойду к себе, мне надо подумать. — Сэл закрылась у себя.

Маргарет уставилась на блестящий алмазик на сиротливо брошенном кольце. Кошачий след в подвале. Гарольд был только в одном подвале и искал только одну кошку. И теперь он зовет детектива полиции на помощь… Что там случилось в подвале миссис Кирк?..

Маргарет представила рожу Гарольда и поежилась. Противный тип! Никуда она не поедет! Девушка плюхнулась лицом на диванную подушку. Лежать так было неудобно. Она выпрямилась. Нет, загадка щекочет ноздри. А если он подумает, что она к нему примчалась вся такая влюбленная! Подумает же! И снова станет издеваться! Маргарет снова упала на диван, теперь пялясь в потолок. Если бы был повод… Стоп! Она опять села. Ведь Элли звонила весь день! Пора выполнить просьбу юной несчастной и достать номер Себа. Из комнаты с зарядки зазвонил телефон. Песенка Синатры в полифонии. Маргарет по привычке сделала несколько танцевальных движений, прежде чем подбежать и посмотреть, кто звонит. София Мартон. Ох, она же обещала!

 

Гарольд Кингстон и Брент Финчли поднялись на второй этаж дома, где жила миссис Кирк, и остановились перед дверью с надписью у звонка «Алисия Вэйн».

— И почему ты меня позвал, — покачал головой Брент в последний раз. —

Зачем мне звать полицию, если у меня друг — детектив, — серьезно сказал Гарольд. — И потом… разве не хочешь вспомнить старые добрые времена? — состроил он таинственную физиономию.

— Что ж, давай, валяем, как в старые добрые времена, — рассмеялся Финчли и нажал на звонок.

Сейчас ему лучше было сосредоточиться на настоящем, чем думать о грядущей мести Сары. Она ничего не сказала, но это не значит, что ничего не подумала. Ее взгляд красноречиво обещал вендетту. Здесь же и сейчас был Гарольд со своей кошкой, которую, по-видимому, украли.

Дверь открыла длинноволосая брюнетка в белом шелковом халате. Она удивилась, увидев посетителей, и на момент в глазах ее промелькнуло смятение. Однако, она быстро справилась, поправила полы халата и улыбнулась Кингстону:

— О, это снова вы?

— Видите ли, мисс Вэйн, я не смог прожить без вашей улыбки и двух часов, — сверкнул зубами Кингстон, протискиваясь в дверь. Алисия Вэйн потеряла дар речи, и на ее щеках проступил легкий румянец. — Рассказал о нашем знакомстве приятелю, ему тоже захотелось на вас полюбоваться.

— Но вы же не серьезно… — начала Алисия, наблюдая, как и Брент просачивается в коридор, а дверь за ним закрывается. Она изобразила улыбку: — Вы же не всерьез решили сюда ворваться?

— Конечно, всерьез, — сказал Брент, доставая из нагрудного кармана удостоверение. — Мы пришли насчет кота.

— Какого кота? — Алисия побледнела при виде значка.

— Вы говорили, что видели его во дворе сегодня, — напомнил Гарольд. — Кот миссис Кирк, вашей соседки.

— Да, — оживилась мисс Вэйн, но голос ее предательски подрагивал. — Я же вам сказала, что видела его, погладила, как вам подсказал наш дорогой собачник Морли, который все видит и слышит. Потому что я люблю котов, а у самой у меня нет, так что не упускаю момента…

— Хватит, мисс Вэйн, не советую шутить с полицией, — нахмурился Финчли. — Хищение чужого имущества карается законом. А кот — тоже имущество.

— Не понимаю, какое хищение, — горячо возразила Алисия. — Не знаю я ничего больше!

— Соседи показали, что видели, как вы несли его в подвал, — сурово сказал Кингстон.

— Не несла я! — вскричала Алисия. — Он сам бежал за мной, купился на лаком… — девушка закусила губу.

Кингстон и Финчли переглянулись торжествующе. Девушка опустила голову и сглотнула.

— Это еще не значит, что я его украла, — промямлила она.

— Мисс Вэйн, вы только ухудшаете положение, в которое сами себя поставили, — сказал Кингстон слегка доверительным тоном. — Кот миссис Кирк, Чарли, он ведь у вас в подвале?

Алисия спрятала лицо в руках и задрожала всем телом.

— Днем вы подтвердили, что приласкали Чарли у дома, и, раз службы поиска домашних животных не нашли его, я решил проверить подвал — излюбленное место котов для пряток, — добивал Кингстон мисс Вэйн безжалостными фактами. — У миссис Кирк было пусто, зато рядом оказался ваш. И к двери вели следы кота, и изнутри раздавалось что-то вроде мяуканья. Хотя вы сами сказали, что кота у вас нет. Препираться бесполезно, понимаете?

Алисия отняла руки от лица. Щеки ее пылали.