Выбрать главу

— Снова будешь про кота втирать? — сегодня их беседу явно нельзя было назвать дружелюбной. — К чему здесь ваш кот…

Гарольду кот тоже не нравился, но он явно стал важной уликой в настоящий момент.

— Когда перед звонком тебе я проверял подвал, внутри был кот. Когда мы с Алисией вернулись туда, кота не было.

— Она могла его деть куда угодно, — возразил Финчли, цокая из-за горячего напитка.

— Вот и нет. После того, как я вышел из подвала, я сел в машину и объехал квартал вокруг. По… по неважно, каким причинам. Это заняло не больше пяти минут. Остальное время до твоего приезда я дежурил у входа в машине. Из дома никто не выходил. А кот исчез. Что это тебе говорит?

— Мы бы его заметили у Алисии в квартире… Летающий кот какой-то, — Брент поморщился и отпил крепкого кофе, глядя в окно на пустую улицу, где одним глазом еще подмигивал ночной фонарь.

— Смешно, что… — начал Гарольд примирительно, но Финчли воскликнул:

— Смотри-ка, кто идет?..

Гарольд выглянул в окно. В свете раннего утра и фонаря к кафе бежала растрепанная девушка. Маргарет. Какого она здесь делает?

Мисс Никсон вломилась в двери кофейни, тяжело дыша. Кэролайн Бэнкс встретила ее взглядом и кивнула многозначительно в сторону мужчин у окна.

— Так это вы позвали ее, мисс Бэнкс, — понял Гарольд. — Привет, Маргарет, какими судьбами? Не думал, что ты так быстро выспишься, — он ничего не мог с собой поделать — кроме досады на глупый условный арест он досадовал на присутствие Шона. — Неужели вчера не удалось?

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍

Маргарет Никсон быстро подошла к нему и вскинула левую руку.

— Повернись правой щекой, не хочу по больному месту бить, хотя и следовало бы, — воскликнула девушка, пылая румянцем с мороза и быстрого бега.

Кингстон удивился, но через секунду уже выполнил ее просьбу. Финчли сдвинул брови, но ничего не сказал.

Маргарет растерялась — она не думала, что правда до того дойдет. Так что, она повертела ладонью перед собой и сказала негромко:

— Лучше обману твои ожидания, — и уже увереннее: — Подвинься, я тоже хочу кофе. Кэрри! Сделаешь мне каппучино, как всегда? — сев, девушка положила руки на стол и обратилась к Финчли: — Брент, выкладывай, что он там натворил со своей Алисией? Убил кого-то, что ли?

Брент Финчли смутился от такой постановки вопроса.

— Я бы не так выразился…

Гарольд заулыбался непонятно от чего и тоже облокотился на стол, подражая мисс Никсон с преувеличенным шутовством.

— Да, Бренти, укажи, в чем ты там меня обвиняешь? — и между делом Кингстон как бы между делом положил ближнюю руку на плечо Маргарет. Она покосилась на него недовольно и состроила предупредительно страшную рожицу. Гарольд руку убрал, но блаженное довольство наевшегося сливок кота с его лица не пропало.

— Не советую тебе просто защищать Алисию Вэйн, вот и все, — вздохнул детектив устало. — Сам себе яму копаешь. Пока ее не найдем, ты тоже под подозрением, ничего я не поделаю. Я твой друг, но и…

— Он может попасть в тюрьму из-за этой Алисии? — воскликнула Мардж. — Они что, знакомы? — она вопросительно уставилась на Гарольда.

— Хотел бы верить, что нет, — сделал то же самое Брент.

— Да нет… — пробормотала Мардж, не отводя взгляда от Гарольда. — Это ведь неправда, верно, Гарри?

— Ты сам знаешь, — повторил Кингстон. — И не путай Мардж. Мы с Алисией не были знакомы.

— А зачем тогда обнимал ее? — против воли недовольно вырвалось у Маргарет.

— О, значит, ты ревнуешь? — поднял бровь Гарольд.

— Мы уже обсуждали это, — надулась Мардж и отвернулась.

— Ребята, перестаньте, а, — зло бросил Финчли, отодвигая стул. — Еще поцелуйтесь тут, — Маргарет импульсивно прикрыла губы рукой и покраснела. — Простите, мисс Никсон. Гарри, тебе советую не утаивать ничего, если правда что-то знаешь. А если нет… В любом случае, чем быстрее найдем мисс Вэйн, тем для тебя лучше, — Финчли встал и порылся в кармане в поисках денег.

— Ну да, а как только найдешь, упечешь ее за решетку, — Гарольд не отреагировал на слово «поцелуйтесь» таким смятением, как Мардж Никсон. Она с возмущением посмотрела на толстокожего пройдоху. Она-то, хороша, примчалась, едва почистив многострадальные зубы, на помощь, без всяких макияжей, в джинсах и свитере, а он все про красотку Алисию… Да, красотку, она рассмотрела ее ноги и шикарные волосы. Гарольд тем временем снова положил руку ей на плечо по-хозяйски, приводя мысли мисс Никсон в полный беспорядок.