Выбрать главу

— То Роджер сяє від щастя? — перепитала Рейчел, коли я розповів їй усе.

— Я ж не можу сказати про це Прісциллі, чи не так?

— Не тепер.

— Роджер і та дівуля. Господи, мене аж нудить!

— Знаю. Але проблема в Прісциллі.

— Що мені робити, Рейчел, що мені робити?

Розслаблена босонога Рейчел не відповіла. Вона легенько торкнулася свого обличчя там, де моя уява малювала синець. Ми обоє напівлежали в шезлонгах. Але, попри розслабленість, Рейчел була дуже жвава й мала знайомий вираз обличчя, який Арнольд називав «екзальтованим». Передчуття, чогось яскраво спалахнуло на її блідому, вкритому ластовинням обличчі й засвітилося в карих очах. Жінка мала збуджений і привабливий вигляд. Червонясто-золоте волосся було ретельно завите й нерозчесане.

— Якими механічними вони здаються, — зауважив я.

— Хто? Що?

— Дрозди.

Кілька дроздів, схожих на невеличкі механічні іграшки, уривистими кроками мандрували стежкою з підстриженої трави.

— Точнісінько, як ми.

— Про що ви, Бредлі?

— Механічні. Точнісінько, як ми.

— З’їжте ще молочного шоколаду.

— Френсіс полюбляє такий.

— Мені шкода його, але й Крістіан я теж добре розумію.

— Від усіх цих задушевних дружніх розмов про «Крістіан» мене аж нудить.

— Не звертайте на них уваги. Це ви просто самі собі щось вигадали.

— Ну, я вигадав усе своє життя. Мені хотілося, щоб вона вмерла. Щоб вона померла в Америці. Закладаюся, вона вбила свого чоловіка.

— Бредлі, ви ж знаєте, що насправді я не мала на увазі всіх тих жорстоких речей, що їх якось сказала про Арнольда.

— Так, знаю.

— У шлюбі люди часом кажуть дещо так, механічно, але ці слова не йдуть від серця.

— Від чого?

— Бредлі, не будьте таким…

— Моє — таке важке, мов велетенський камінь у грудях. Іноді ми раптом почуваємося приреченими.

— Ох, заради Бога, збадьортеся!

— Ви не зненавиділи мене за те, що я бачив… ну, знаєте, вас й Арнольда, того дня…

— Ні. Тепер ви лише здаєтеся ближчим.

— Я хотів би, я хотів би, щоб вона не зустрічалася з Арнольдом.

— Ви дуже до нього прив’язані, чи не так?

— Так.

— Ви не просто переймаєтеся тим, що він каже.

— Ні.

— Це дивно. Він такий грубий з вами. Мені відомо, що він нерідко вас ображає. Але мій чоловік дуже любить вас, справді.

— Не заперечуєте, якщо ми трохи змінимо тему?

— Ви такий кумедний, Бредлі. Якийсь безтілесний і сором’язливий, як школяр.

— Те, що та жінка раптом повернулася й увірвалася в моє життя, просто якийсь клятий шок для мене. А тепер вона вже простягнула свої пазурі до Арнольда. І Прісцилла…

— Вона гарна, ви ж самі знаєте.

— Ви теж.

— Ні. Але я визнаю її красу. Ви описували її зовсім не так.

— Вона змінилася.

— Арнольд думає, що ви досі її кохаєте.

— Якщо він так думає, то, напевно, через те що сам у неї закохався.

— А ви кохаєте її?

— Рейчел, ви хочете, щоб я закричав і не міг припинити?

— Ви таки школяр.

— Я зрозумів, що таке ненависть, лише завдяки їй.

— Бредлі, ви мазохіст?

— Не кажіть дурниць.

— Іноді мені здавалося, що вам подобаються Арнольдові глузування.

— Арнольд закоханий у неї?

— А куди, як ви гадаєте, він подався сьогодні, коли залишив нас?

— До… О, ви думаєте, що він повернувся до неї?

— Аякже.

— Дідько. Він бачився з нею лише двічі або тричі…

— Ви що, не вірите в кохання з першого погляду?

— То ви думаєте, що він…

— Він довгенько бесідував із нею в тому шинку. А ще вчора вночі, коли…