Выбрать главу

Едва он ступил на твердую землю, как раздался страшный взрыв, и из носовой части красным бутоном вырвалось пламя. Волна обжигающего ветра отбросила стоявших на пристани людей, словно солому. Все перепугались, многие получили синяки и ссадины, однако никто не погиб. Так что же случилось?

Джек Дарт снова умолк. Даже несмолкающий звон в ушах и зловоние, повисшее в воздухе, не помешали Джеффри Чосеру отдать должное таланту рассказчика. Он жаждал продолжения.

— Эти незадачливые ублюдки не знали, что мы перевозили то самое секретное оружие вместе с веществом, которое заставляет летать проклятые ядра.

— Греческий огонь?

— Они называют его порохом. Бомбардиры забыли на палубе, аккурат на носу, один небольшой мешочек этого порошка. Я заметил его уже после того, как солдаты разгрузили снаряжение и ушли в город. Сегодня как раз хотел им сказать. Но теперь уже поздно. Оно, наверное, улетело в воздух. Ничто другое не могло произвести столько шума и огня.

Шум, дым, зловоние, — Чосер припомнил слова бомбардира. Потом в ушах полчаса звенит не переставая.

— Таким образом, негодяи поплатились жизнями, мы — спаслись, все остальное тоже неплохо, насколько может быть неплохо в сем падшем мире. Но вы, вы-то потеряли корабль!

— Можете называть эту посудину кораблем, если вам так угодно, а я воздержусь, — делано возмутился Джек Дарт, бросил взгляд на барку, которая медленно уходила под воду. Свободно болтающаяся лопасть руля на взметнувшейся корме как бы в насмешку махала людям на прощанье. — Нам пора в путь. А вам придется поискать другое средство, чтобы добраться до Бордо.

— Что-нибудь придумаем, — успокоил его Джеффри. — Интересно все-таки, кто были эти в черном?

Больше всего Чосера интересовало, не было ли среди них Губерта, лжемонаха. Правда, тот производил впечатление одинокого волка, такой вряд ли станет действовать в составе группы. Тем временем маленькая шлюпка повернула к берегу. Солнце уже светило в полную силу, играя ослепительными бликами на поверхности реки вдоль всего ее течения. Чосер зажмурился. Двое гребцов-стражников налегали на весла. Было видно, что груз, который они тащили за собой — его удерживал на крюке сидевший на корме третий стражник, — был достаточно тяжел. Грузом оказались бесцеремонно связанные вместе, как бревна, человеческие тела. Но одного мертвеца — худощавого, в черных лохмотьях — стражники подняли на борт и положили поперек, наверное, чтобы уравновесить лодку. Голова мертвого свисала почти до самой воды, волосы почернели. Однако вода частично смыла грязь с его физиономии, так что можно было различить некоторые черты. Наверное, прежде на нем, как и на остальных, была маска, но ее либо сорвали спасатели, либо уничтожило взрывом. Это был молодой человек с лицом старика в точках и пятнах, которые Чосер поначалу принял за следы огня, но по мере приближения шлюпки стало ясно, что это веснушки.

Он не мог вспомнить имя этого человека, но был абсолютно уверен, что уже встречался с ним — это один из людей сенешаля Гюйака, тот, кто привел его под ложным предлогом в караульное помещение замка. Стало быть, Ришару Фуа их побег пришелся не по вкусу и он решил организовать преследование, чтобы настичь их в низовьях реки. Интересно, дал ли он приказ их убить или просто хотел задержать на время? Знал ли этот веснушчатый — не важно, как его звали, — что все участники побега собирались заночевать на борту, поджег ли он судно, чтобы избавиться разом и от актеров, и от англичан? Должно быть, он слышал, как Чосер накануне вечером разговаривал с Джеком Дартом, или шпионил за компанией, устроившейся под тентом на палубе.

— Он вам знаком? — спросил шкипер.

К этому времени стражники в шлюпке достигли пристани и с помощью своих товарищей стали поднимать наверх тело веснушчатого. Они обращались с ним не почтительнее, чем с пойманной рыбой. Теперь Чосер совершенно точно убедился, что это человек сенешаля.

— Да, я знаю его, — ответил он.

— Наверное, это связано с вашими делами во внутренних районах?

— В общем и целом. Как-нибудь расскажу. Боюсь, это мы навлекли на вас беду, господин Дарт.