— А как звали ту девушку? — поинтересовался Нед.
— Я не знаю, — признался Чосер. — Старые предания об этом молчат.
— Старые предания? Я думал, это вы придумали, — удивился Нед.
— Я ничего не выдумываю, — усмехнулся Чосер.
— В нашем конвое на обратном пути был корабль под названием «Агнесса», — сказал Алан. — Следуя нашему принципу давать героям имена кораблей, можно было бы назвать девушку Агнессой.
— Агнесса? Почему бы нет, — согласился Чосер, несколько удивившись слову «нашему». — Как бы то ни было, эта Агнесса горела желанием снова встретить Аурелиуса и подробно расспросить его о героическом спасении Арверагуса. И наш сквайр, несмотря на скромность, был счастлив поведать девушке все, что она захочет. «Как это мужественно», «как смело с вашей стороны», — без устали повторяла девушка. Скромный Аурелиус не раз опускал глаза, но всякий раз, когда поднимал снова, все больше поражался красоте Агнессы. К ее чести, девушка едва осмеливалась смотреть на юношу. Да ей это было и необязательно. Образ возлюбленного человека запечатлелся у нее в сердце, а его голос лился как музыка. На вершине утеса стало прохладно и ветрено, и они решили подыскать кров, где можно было бы продолжить беседу. А поскольку мы подъезжаем к городским стенам и очень скоро сами найдем уютный кров, то я поспешу закончить эту затянувшуюся историю. Конец у нее такой, каким и должен быть. Аурелиус и сам не заметил, как скоро воспылал любовью к Агнессе. Но его нынешняя любовь была не похожа на ту, иссушавшую сердце, пьянящую и клокочущую страсть, какую он годами питал к Дориген. Мы не можем отдаваться двум страстям сразу. Более сильная или новая вытесняет все прочие. А Дориген… ее словно и не было никогда.
— О, какой стыд, — возмутился Нед.
— Но это так, — ответил Чосер, которому было очень интересно узнать, подумал ли в эту секунду Нед об Алисе Лу. — Это так. Поэтому они влюбились друг в друга и в итоге обвенчались. Как те рыцарь и леди, они тоже зажили в мире и согласии. Вот и нашей истории подошел конец, и да почиет на всех нас Господне благословение.
ПРИМЕЧАНИЯ
1
Дордонь — река на юго-западе Франции. (Здесь и далее прим, перев.)
(обратно)2
Гаронна — река во Франции и Испании; вместе с рекой Дордонь образует эстуарий Жиронда.
(обратно)3
Пуатье — город во Франции, административный центр департамента Вьенна и главный город исторической области Пуату. В 1356 г. около Пуатье во время Столетней войны английские войска Черного принца разгромили французское рыцарское войско Иоанна II Доброго, который попал в плен.
(обратно)4
Чаринг-Кросс — перекресток между Трафальгарской площадью и улицей Уайт-Холл в самом центре Лондона.
(обратно)5
Джон Гонт, герцог Ланкастерский (1340–1399), — английский военачальник и государственный деятель, четвертый сын английского короля Эдуарда III и брат Эдуарда по прозвищу Черный принц. Джон Гонт сыграл важную роль в войнах Англии с Францией и Испанией. Правил Англией в последние годы жизни отца и в первые годы после восшествия на трон Ричарда II.
(обратно)6
Уссе — плащ-накидка с разрезами по бокам, надевался через голову.
(обратно)7
Аквитания — историческая область на юго-западе Франции. В 1154 г. Аквитания была присоединена к землям английской короны.
(обратно)8
Чатем — городок в английском графстве Кент.
(обратно)9
Бланка (Blanche), наследница герцога Ланкастерского, была кузиной Джона Гонта. Он женился на ней в 1359 г. В 1362 г. после смерти тестя Джон Гонт получил титул герцога и стал одним из богатейших магнатов Англии.
(обратно)