Выбрать главу

10

Город Кентербери в графстве Кент издавна был местом массового паломничества к гробнице святого Фомы Бекета. Путешественники, отправляющиеся ко гробу святого, изображены Джеффри Чосером в знаменитых «Кентерберийских рассказах».

(обратно)

11

Имеется в виду святой Фома (Томас) Бекет (1118–1170) — архиепископ, убитый по приказу короля Генриха II. В 1173 г. причислен к лику святых.

(обратно)

12

В действительности поэт был выкуплен королем за шестнадцать ливров. О том, насколько это была незначительная сумма, говорит следующий факт: в то же самое время за две королевские лошади было заплачено пятьдесят и семьдесят ливров.

(обратно)

13

Во времена Чосера город Кале, ныне французский, принадлежал Англии. Он был завоеван королем Эдуардом III в 1347 г. в ходе Столетней войны (1345–1360 гг.)

(обратно)

14

Река, на которой стоит город Дувр.

(обратно)

15

Дом Божий (фр.).

(обратно)

16

Карл V Мудрый (Ученый) (1338–1380) — французский король с 1364 г. Известен тем, что вывел страну из состояния социального и политического кризиса, в котором она находилась после поражений в Столетней войне. В 1369 г. возобновил военные действия против англичан.

(обратно)

17

Речь идет об английском короле Эдуарде III и его супруге, королеве Филиппе, дочери Вильгельма I, графа Аносского и Голландского.

(обратно)

18

Иона — один из двенадцати малых пророков. Во время шторма был выброшен моряками за борт и поглощен гигантской рыбой, в чреве которой пробыл три дня.

(обратно)

19

Иоанн II Добрый (Храбрый) (1319–1364) — французский король с 1350 г. из династии Валуа. В ходе Столетней войны 1337–1453 гг. был пленен в битве при Пуатье (1356) и увезен в Лондон. После подписания в Бретиньи мира с Англией (1360) отпущен в Париж. Вернулся в плен в 1364 г. из-за неуплаты англичанами выкупа и бегства от них заложника (сына Иоанна II).

(обратно)

20

Титул наследников королевского престола Франции с середины XIII в. до 1830 г.

(обратно)

21

Пока французский король в течение четырех лет оставался английским пленником, его старший сын, дофин Карл, пытался вывести страну из тяжелого кризиса. В январе 1358-го — марте 1359 г. король подписал Лондонские соглашения, которые предусматривали его возвращение во Францию в обмен на такие унизительные условия, что дофин отказался их принять, после чего Эдуард III стал называть себя «королем Англии и Франции».

(обратно)

22

Реймс — город на северо-востоке Франции. В кафедральном соборе города до вплоть до 1825 г. короновались французские короли.

(обратно)

23

Имеется в виду эпидемия бубонной чумы, охватившая Европу и страны Средиземноморья с 1347 по 1351 г.

(обратно)

24

Burly (англ.) означает «величавый, величественный».

(обратно)

25

Бомбарда — одно из первых артиллерийских орудий, применявшихся при осаде и обороне крепостей в ХIV-ХVI вв.

(обратно)

26

Ют — кормовая часть верхней палубы судна.

(обратно)

27

Бак — носовая надстройка судна.

(обратно)

28

Прекрасна ли я? Ах, прекрасна ли я? (фр.).

(обратно)

29

Буду ли я прекрасна? Ах, буду ли я прекрасна? (фр.).

(обратно)

30

Сквайр — первоначально так называли оруженосца, а позже — земельного собственника; йомены — свободные крестьяне в Англии (ХIV—ХVI вв.), которые вели самостоятельное хозяйство на наследственных земельных угодьях.

(обратно)

31

Компостела или Сантьяго-де-Компостела — город на северо-западе Испании, столица Галисии. Начиная с IX в. становится одним из центров религиозного паломничества в католическом мире благодаря тому, что недалеко от города были обнаружены останки апостола Иакова. Мощи апостола с XII в. хранятся в городском кафедральном соборе.

(обратно)

32

Карак — вооруженное купеческое судно, иногда совмещавшее парусное вооружение с весельной тягой.

(обратно)